The rise and fall of the Assyrian Empire - Marian H Feldman

2,954,610 views ・ 2018-04-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Before the sun never set on the British Empire,
0
6973
2861
太陽の沈まない 大英帝国より以前
00:09
before Genghis Khan swept the steppe,
1
9834
2862
チンギス・カンが 大草原を風靡する以前
00:12
before Rome extended its influence to encircle the Mediterranean Sea,
2
12696
4667
ローマ帝国の影響が 地中海世界全体に及ぶ以前に
00:17
there was ancient Assyria.
3
17363
2999
古代アッシリアがありました
00:20
Considered by historians to be the first true empire,
4
20362
3641
歴史家からは 最初の真の帝国と目され
00:24
Assyria’s innovations laid the groundwork for every superpower that’s followed.
5
24003
5051
その革新の数々により 以後の超大国すべてが従う基礎を作りました
00:29
At its height, in the 7th century BCE,
6
29054
2900
最盛期の紀元前7世紀には
00:31
the Assyrian Empire stretched across modern Iraq,
7
31954
3380
アッシリア帝国の領土は 現在のイラク
00:35
Syria,
8
35334
931
シリア
00:36
Lebanon,
9
36265
992
レバノン
00:37
Israel,
10
37257
938
イスラエル
00:38
and parts of Turkey,
11
38195
1868
トルコの一部
イラン
00:40
Iran,
12
40063
730
00:40
and Egypt.
13
40793
1367
エジプトにまで及び
00:42
Its wonders included a vast library and large botanical and zoological park.
14
42160
5657
その驚異の事績の中には 巨大な図書館や 大きな動植物園がありました
00:47
But the story of Assyria’s rise to dominance began many centuries earlier,
15
47817
4140
でもアッシリアが興隆の道を歩み始めたのは その何世紀も前
00:51
in the Late Bronze Age, in a city called Ashur.
16
51957
3788
後期青銅器時代の都市 アッシュールでのことです
00:55
Ashur was a tin and textiles trading center
17
55745
3429
アッシュールは 錫と織物の交易の中心地で
00:59
located along the Tigris River in northern Iraq.
18
59174
3531
北イラクのチグリス川沿いにありました
01:02
It shared its name with a god thought to be an embodiment of the city
19
62705
3389
同じ名前の神アッシュールが
この都市の そして後には帝国全体の 化身と考えられていました
01:06
and later of the entire empire.
20
66094
2390
01:08
For the administration-minded Assyrians, politics and religion were closely linked.
21
68484
5890
統治に熱心なアッシリア人にとって 政治と宗教は密接に結び付いていました
01:14
Around 1300 BCE, a high priest named Ashur-uballit I took the title of king
22
74374
7111
紀元前1300年頃 王となった 高僧アッシュール・ウバリト1世は
01:21
and initiated a tradition of military campaigns,
23
81485
3486
軍事遠征の伝統を作り
01:24
effectively transforming Assyria from a city-state to a territorial state.
24
84971
5333
アッシリアを都市国家から領域国家へと 変えることになりました
01:30
This meant that a single administrative entity
25
90304
3005
これはつまり ひとつの行政体が
01:33
oversaw many places, cultures, and peoples.
26
93309
3484
多くの場所 文化 人々を 統治するということです
01:36
For the next 150 years, Assyria extended its reach and thrived.
27
96793
7222
その後の150年間 アッシリアは領土を拡大し 栄えました
01:44
In the 12th century BCE,
28
104015
2444
紀元前12世紀
01:46
a mysterious catastrophe that still bewilders archaeologists
29
106459
3532
未だ考古学者の頭を悩ませている 不可解な破局により
01:49
caused the Assyrians to lose much of their territory.
30
109991
3671
アッシリアはその領土の 大半を失いました
01:53
A few hundred years later, however,
31
113662
1979
しかし数百年後
01:55
Assyrian kings began a new round of conquests.
32
115641
3661
アッシリアの王たちは 新たな征服に取りかかり
01:59
This time, they honed their administrative system
33
119302
2871
今回は 行政システムを磨き上げて
02:02
into an empire that would last generations.
34
122173
3610
幾世代も続く 帝国を築きました
02:05
Assyrians were military innovators and merciless conquerors.
35
125783
3878
アッシリア人は軍事技術の革新者であり 非情な征服者でした
02:09
During their conquests,
36
129661
1598
征服の際には 包囲攻撃戦術を用い
02:11
they used siege tactics and cruel punishments for those who opposed them,
37
131259
4523
反抗する者には 容赦がなく
02:15
including impalement and flaying.
38
135782
3441
串刺しの刑や 皮剥ぎの刑に処しました
02:19
The growth of their empire was due, in part,
39
139223
2820
帝国の拡大は ある部分は
02:22
to their strategy of deporting local populations,
40
142043
3175
地元民を強制移動させる 戦略によるもので
02:25
then shifting them around the empire to fulfill different needs.
41
145218
3861
帝国の中で必要に応じて 人々を移しました
02:29
This broke peoples’ bonds with their homelands
42
149079
2496
これは人々の故郷との 絆を裁ち切り
02:31
and severed loyalties among local groups.
43
151575
2644
地域集団への忠誠心を 奪いました
02:34
Once the Assyrians conquered an area,
44
154219
2103
アッシリア人は 1つの地域を征服すると
02:36
they built cities connected by well-maintained royal roads.
45
156322
4441
良く整備された道路で繋がれた 都市を築きました
02:40
Often, when a new king came to power, he would build a new capital.
46
160763
3481
新しい王が権力を握ると 首都を新たに作ることがよくあり
02:44
With each move, new palaces and temples were erected and lavishly decorated.
47
164244
5329
その度に 新しい宮殿や神殿が作られ 豪華に飾られました
02:49
Although kings claimed absolute power,
48
169573
2267
王は絶対権力を 求めましたが
02:51
we know that an extensive system of courtiers,
49
171840
2413
廷臣や地方官僚や学者からなる 大きな組織が
02:54
provincial officials,
50
174253
1427
様々なことに影響力を 持っていたことが分かっています
02:55
and scholars influenced affairs.
51
175680
2672
02:58
At least one woman, Sammuramat, ruled the kingdom.
52
178352
4187
王国を支配した女性が少なくとも 1人いました サンムラマートです
03:02
Assyrian rulers celebrated their military excursions
53
182539
3079
アッシリアの支配者たちは 軍事遠征を記念して
03:05
by having representations of their exploits
54
185618
2123
新たに建てられた 宮殿の壁に
03:07
carved into the walls of their newly built palaces.
55
187741
3472
その偉業を刻みました
03:11
But despite the picture of a ruthless war state projected by these records,
56
191213
4489
記録に描かれている この軍事国家の非情さにもかかわらず
03:15
the Assyrian kings were also interested in the cultural traditions of the region,
57
195702
4914
アッシリアの王たちは地域の 文化的伝統にも興味を持ち
03:20
especially those of Babylonia, a separate state to the south.
58
200616
3458
中でも南に位置する国家 バビロニアの文化は特別でした
03:24
Babylonia had been a cultural leader for millennia,
59
204074
3078
バビロニアは何千年にもわたって 文化的先進地域で
03:27
stretching back to the beginning of writing
60
207152
2161
それは紀元前4千年紀の
03:29
at the end of the 4th millennium BCE.
61
209313
2909
文字の発明に遡ります
03:32
Assyria saw itself as the inheritor and protector of this tradition.
62
212222
5109
アッシリアは自らを この伝統の継承者であり 保護者であると自認していました
03:37
Assyrian rulers supported scholars
63
217331
2201
アッシリアの支配者は
03:39
in specialties ranging from medicine to magic,
64
219532
2990
医学から魔法まで 様々な分野の学者を援助し
03:42
and the capital cities, like Ninevah,
65
222522
2450
ニネヴェのような 首都となった都市には
03:44
were home to elaborate parks and gardens
66
224972
2329
帝国中の動植物を集めた
03:47
that housed plants and animals from around the empire.
67
227301
3822
凝った公園や 庭園が作られました
03:51
One of Assyria’s final rulers, Ashurbanipal,
68
231123
3947
アッシリア最後の支配者の1人 アッシュールバニパルは
03:55
sent scholars throughout Babylonia to gather up and copy ancient literary works.
69
235070
5813
バビロニア中に学者を送り 古代の文献を集め 写しを作らせました
04:00
Ashurbanipal’s library took the form of clay tablets
70
240883
4129
アッシュールバニパルの図書館の本は くさび形文字で刻まれた粘土板で
04:05
inscribed with cuneiform in the languages of Akkadian and Sumerian.
71
245012
4950
アッカド語や シュメール語で 書かれていました
04:09
The library was lost during the final sack of Ninevah in 612 BCE.
72
249962
5430
図書館は 紀元前612年の ニネヴェの破壊により失われましたが
04:15
But thanks to a 19th century archaeological excavation,
73
255392
3610
19世紀の考古学的 発掘のお陰で
04:19
many masterpieces of ancient literature,
74
259002
2570
多くの古代文学の傑作が 今日まで伝えられており
04:21
including the Epic of Gilgamesh and the Babylonian Creation Epic,
75
261572
4330
それには『ギルガメシュ叙事詩』や
『エヌマ・エリシュ』 (バビロニア創世叙事詩)が含まれます
04:25
survive today.
76
265902
2050
04:27
After centuries of rule,
77
267952
2088
何世紀にも及ぶ 支配の末
04:30
the Assyrian Empire fell to the Babylonians and Medes
78
270040
3031
紀元前612〜前609年 アッシリア帝国は
04:33
between 612 and 609 BCE.
79
273071
4043
バビロニア人やメディア人によって 滅ぼされました
04:37
Yet the innovations that the Assyrians  pioneered live on.
80
277114
4028
それでもアッシリア人が切り開いた 革新の数々は生き残りました
04:41
Their emphasis on constant innovation,
81
281142
2300
アッシリア帝国が力を入れた たゆまぬ革新
04:43
efficient administration,
82
283442
1621
効率的な統治機構
04:45
and excellent infrastructure
83
285063
2200
優れたインフラの構築は
04:47
set the standard for every empire that’s followed them in the region
84
287263
3620
後に続く この地域の さらには世界の帝国が倣う
04:50
and across the globe.
85
290883
1597
模範となったのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7