The rise and fall of the Assyrian Empire - Marian H Feldman

3,059,728 views ・ 2018-04-24

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Sarhand Rasul
00:06
Before the sun never set on the British Empire,
0
6973
2861
پێش ئەوەی خۆر هیچ کاتێک .لە ئیمپڕاتۆریەتی بەریتانی هەڵنەیت
00:09
before Genghis Khan swept the steppe,
1
9834
2862
پێش ئەوەی جەنگیز خان دەشتەکان داگیر بکات،
00:12
before Rome extended its influence to encircle the Mediterranean Sea,
2
12696
4667
پێش ئەوەی ڕۆما قەڵەمڕەوی خۆی لە دەوری دەریایی ناوەڕاست بسەپێنێت،
00:17
there was ancient Assyria.
3
17363
2999
ئیمپڕاتۆریەتی ئاشوری دێرن دەبێت.
00:20
Considered by historians to be the first true empire,
4
20362
3641
بەپێی مێژوو نووسان، بە یەکەمین ئیمپراتۆریەتی هەژمار دەکرێت،
00:24
Assyria’s innovations laid the groundwork for every superpower that’s followed.
5
24003
5051
ئاشوریەکان بەردی بناغەی گشت هێزەکانی دوای خۆیان دادەنێن.
00:29
At its height, in the 7th century BCE,
6
29054
2900
لە لووتکەی دەسەڵاتیاندا، لە سەدەی ٧ی پێش زاین
00:31
the Assyrian Empire stretched across modern Iraq,
7
31954
3380
ئیمپراتۆریەتی ئاشوریەکان بە درێژایی عێراقی ئەمرۆ درێژ دەبووە،
00:35
Syria,
8
35334
931
بۆ سوریا،
00:36
Lebanon,
9
36265
992
لوبنان،
00:37
Israel,
10
37257
938
ئیسرایل
00:38
and parts of Turkey,
11
38195
1868
چەند بەشێک لە تورکیایی ئەمڕۆ،
00:40
Iran,
12
40063
730
00:40
and Egypt.
13
40793
1367
ئیران،
و مصر.
00:42
Its wonders included a vast library and large botanical and zoological park.
14
42160
5657
لە شتە سەرنج ڕاکێشەکانیان، کتێبخانە، باخچەی ئاژەڵان و رووەکەکان دەبێت.
00:47
But the story of Assyria’s rise to dominance began many centuries earlier,
15
47817
4140
بەڵام چیرۆکی سەرهەڵدانی ئەم شارستانیەتیە بۆ چەند سەدەیک دەگەڕێتەوە،
00:51
in the Late Bronze Age, in a city called Ashur.
16
51957
3788
لە کۆتاییەکانی چەرخی بڕۆنزی، لە شارێک بە ناوی ئاشور.
00:55
Ashur was a tin and textiles trading center
17
55745
3429
ئاشور سەنتەری بازرگانی تەنەکە و چنین دەبێت،
00:59
located along the Tigris River in northern Iraq.
18
59174
3531
دەکەوێتە سەر رۆخی روباری دیجلە لە باکوری عێراق.
01:02
It shared its name with a god thought to be an embodiment of the city
19
62705
3389
ناوی شارەکە لە خواوەندێکەوە وەرگێراوە کە بەرجەستەی شارەکە دەکات
01:06
and later of the entire empire.
20
66094
2390
دواتر ئیپڕاتۆریەتەکەش هەمان ناو وەردەگرێت.
01:08
For the administration-minded Assyrians, politics and religion were closely linked.
21
68484
5890
بۆ ئاشوریە لێھاتووەکانی کارگێری، سیاسەت و ئاین بە یەکەوە بەستراون.
01:14
Around 1300 BCE, a high priest named Ashur-uballit I took the title of king
22
74374
7111
لە دەوروبەری 1300 پێش زایندا، ڕەبەنێکی پلە بەرز، ئاشوریوبالیتی یەکەم، دەبێتە پاشا
01:21
and initiated a tradition of military campaigns,
23
81485
3486
کەمپی سربازیان دامەزراند،
01:24
effectively transforming Assyria from a city-state to a territorial state.
24
84971
5333
شاری ئاشوریان کردە ئیمپراتۆریەتێک لە شێوەی وڵات.
01:30
This meant that a single administrative entity
25
90304
3005
واتا یەک یەکەی کارگێری
01:33
oversaw many places, cultures, and peoples.
26
93309
3484
کە چاودێری چەندین شوێن و کەلتور خەلک دەکات.
01:36
For the next 150 years, Assyria extended its reach and thrived.
27
96793
7222
بۆ ١٥٠ ساڵی داهاتوو ئەم ئیمپراتۆریەتە گەشە دەکات.
01:44
In the 12th century BCE,
28
104015
2444
لە سەدەی ١٢ ی پێش زایندا،
01:46
a mysterious catastrophe that still bewilders archaeologists
29
106459
3532
کارەساتێکی نادیار، کە تا ئێستا شوێنەوارناسەکان سەرسام دەکات،
01:49
caused the Assyrians to lose much of their territory.
30
109991
3671
دەبێتە هۆی ئەوەی ئاشوریەکان بەشێکی زۆری ناوچەکانیان لە دەست بدەن.
01:53
A few hundred years later, however,
31
113662
1979
لەگەڵ ئەوەشدا، چەند سەد ساڵێک دواتر
01:55
Assyrian kings began a new round of conquests.
32
115641
3661
شاکانی ئاشوریەکان، زنجیرەیەک داگیر کاری ئەنجام دەدەن.
01:59
This time, they honed their administrative system
33
119302
2871
ئەم جارە، سیستەمە کارگێریەکەیان توند دەکەن
02:02
into an empire that would last generations.
34
122173
3610
دەبێتە هۆی بەردەوامی دان بە ئیمپراتۆریەتەکەیان بۆ چەندین نەوە.
02:05
Assyrians were military innovators and merciless conquerors.
35
125783
3878
لە رووی سەربازیەوە، ئاشوریەکان داهێنەر دەبن و بێ بەزەیانە شوێنەکان داگیر دەکەن.
02:09
During their conquests,
36
129661
1598
لە کاتی داگیر کاریەکانیان،
02:11
they used siege tactics and cruel punishments for those who opposed them,
37
131259
4523
تەکتیکی گەمارۆ دانیان بەکار دەهێنا و سزای توندیان بەسەر بەرهەڵستکاران دەسەپاند،
02:15
including impalement and flaying.
38
135782
3441
وەک هەڵواسین و لێکردنەوە پێست.
02:19
The growth of their empire was due, in part,
39
139223
2820
ھۆکاری گەشەی ئیمپڕاتۆریەتەکانی، بە شێوەیەک لە شێوەکان،
02:22
to their strategy of deporting local populations,
40
142043
3175
بریتیە لە قەڵاچۆڵ کردنی دانیشتوانە ڕەسەنەکان،
02:25
then shifting them around the empire to fulfill different needs.
41
145218
3861
و گواستنەوەیان بۆ شوێنەکانی تری ئیمپراتۆریەت بۆ پڕ کردنەوەی پێداویستیەکان.
02:29
This broke peoples’ bonds with their homelands
42
149079
2496
ئەمەش پەیوەندی نێوان خەڵک و نیشتمانیان دەپچڕێنێت
02:31
and severed loyalties among local groups.
43
151575
2644
دڵسۆزبوونی خەڵک و خاک لە ناو دەبات.
02:34
Once the Assyrians conquered an area,
44
154219
2103
کاتێک ئاشوریەکان ناوچەیەکیان داگیر دەکرد،
02:36
they built cities connected by well-maintained royal roads.
45
156322
4441
کۆمەڵێک شاریان درووست دەکرد کە بە ڕێگەی باش بە پایتەخت دەبسترانەوە.
02:40
Often, when a new king came to power, he would build a new capital.
46
160763
3481
کاتێک پاشایەک دەسەڵاتی دەگرتە دەست، پایتەختێکی تازەی بنیات دەنا.
02:44
With each move, new palaces and temples were erected and lavishly decorated.
47
164244
5329
ھەموو جارێک کۆمەڵێک کۆشک و پەرستگە بە شێوەیەکی جوان بنیات دەنرا.
02:49
Although kings claimed absolute power,
48
169573
2267
لەگەڵ ئەوەی پاشاکان دەسەڵاتی ڕەھایان دەبێت،
02:51
we know that an extensive system of courtiers,
49
171840
2413
سیستەمەکیان لە کاریگەری خەڵکی دەربار و
02:54
provincial officials,
50
174253
1427
بەرپرسی ناوچەکان
02:55
and scholars influenced affairs.
51
175680
2672
و خەڵکی خوێندەوار بەدەر نابێت.
02:58
At least one woman, Sammuramat, ruled the kingdom.
52
178352
4187
بە لایەنی کەمەوە ژنێک، بە ناوی سامورامات، حوکمی شانشینی کردووە.
03:02
Assyrian rulers celebrated their military excursions
53
182539
3079
ئاشوریەکان شانازیان بە گەشتە سەربازییەکانیان دەکرد
03:05
by having representations of their exploits
54
185618
2123
بە کێشانی وێنەی قوربانیەکانیان
03:07
carved into the walls of their newly built palaces.
55
187741
3472
لە سەر دیواری ئەو کۆشکانەی کە درووستیان دەکرد.
03:11
But despite the picture of a ruthless war state projected by these records,
56
191213
4489
بەڵام سەڕەڕایی خستنەڕوو دڵ ڕەقی بەھۆی ئەم نووسراوانەوە،
03:15
the Assyrian kings were also interested in the cultural traditions of the region,
57
195702
4914
پاشا ئاشوریەکان گرنگیان بە دابونەریتە ئاینیەکان دەدا،
03:20
especially those of Babylonia, a separate state to the south.
58
200616
3458
بە تایبەت پاشاکانی بایبلیەکان، کە ھەرێمێکی جیاواز دەبێت لە باشور.
03:24
Babylonia had been a cultural leader for millennia,
59
204074
3078
بابل لە رووی کەلتوریەوە بۆ چەندین سەدە پێشەنگ بوون،
03:27
stretching back to the beginning of writing
60
207152
2161
ھەر لە سەرەتایی داھێنانی نووسین
03:29
at the end of the 4th millennium BCE.
61
209313
2909
تا سەرەتایی چوار ھەزار ساڵی پێش زاین.
03:32
Assyria saw itself as the inheritor and protector of this tradition.
62
212222
5109
ئاشوریەکان خۆیان بە میراتگری ئەم کەلتورە دەزانی.
دەسەڵاتدارانی ئاشوریەکان پشتگیری خوێندەوارەکانیان دەکرد
03:37
Assyrian rulers supported scholars
63
217331
2201
03:39
in specialties ranging from medicine to magic,
64
219532
2990
لە گشت بوارەکانی وەک پزیشکی و جادوو،
03:42
and the capital cities, like Ninevah,
65
222522
2450
و پایتەختەکانیان وەک نەینەوا
03:44
were home to elaborate parks and gardens
66
224972
2329
شوێنی پاڕک و باخچە دەبێت
03:47
that housed plants and animals from around the empire.
67
227301
3822
کە ماڵی چەندین ڕووەک و ئاژەڵی سەرانسەری ئیمپڕاتۆریەتەکە دەبێت.
03:51
One of Assyria’s final rulers, Ashurbanipal,
68
231123
3947
یەکێک لە کۆتا پاشاکانی ئاشوریەکان، ئاشوربانیپاڵ،
03:55
sent scholars throughout Babylonia to gather up and copy ancient literary works.
69
235070
5813
خوێندەوارەکانی دەناردە بابل بۆ تا تێکستە دێرینەکان کۆبکەنەوە و لەبەری بگرنەوە.
04:00
Ashurbanipal’s library took the form of clay tablets
70
240883
4129
کتێبخانەکەی ئاشورپانیپاڵ لە شێوەی تەختی قوڕ دەبێت
04:05
inscribed with cuneiform in the languages of Akkadian and Sumerian.
71
245012
4950
بە دەستخەتی بسماری، زمانی ئەکەدی و سۆمەریەکان، نووسراون.
04:09
The library was lost during the final sack of Ninevah in 612 BCE.
72
249962
5430
کتێبخانەکە لە کۆتا کەوتنی نەینەوا لە ساڵی 612 لە ناو دەچێت.
04:15
But thanks to a 19th century archaeological excavation,
73
255392
3610
بەڵام بەھۆی کۆڵینەکانە شوێنەوارناسیەکانی سەدەی 19،
04:19
many masterpieces of ancient literature,
74
259002
2570
چەندین تێکستی دانسقەی وێژەیی،
04:21
including the Epic of Gilgamesh and the Babylonian Creation Epic,
75
261572
4330
لەوانە داستانی ئافراندنی بابلی و داستانی گلگامێش،
04:25
survive today.
76
265902
2050
دەگاتە دەستی ئێمە.
04:27
After centuries of rule,
77
267952
2088
دوای چەندین سەدە لە دەسەڵات،
04:30
the Assyrian Empire fell to the Babylonians and Medes
78
270040
3031
ئیمپڕاتۆڕیەتی ئاشوریەکان لە لایەن بابلی و میدیەکان تێکدەشکێنرێت
04:33
between 612 and 609 BCE.
79
273071
4043
لە نێوان ساڵانی 612 تا 609 ی پێش زاین.
04:37
Yet the innovations that the Assyrians  pioneered live on.
80
277114
4028
داھێنانەکانی ئاشوریەکان تا ئەمڕۆ زیندوون.
04:41
Their emphasis on constant innovation,
81
281142
2300
تیشک خستنە سەر داگیرکاری لە لایەن ئاشوریەکان،
04:43
efficient administration,
82
283442
1621
سیستەمی کارگێریە باشەکەیان،
04:45
and excellent infrastructure
83
285063
2200
ژێرخانە نایابەکانیان،
04:47
set the standard for every empire that’s followed them in the region
84
287263
3620
پێوەرە بۆ ھەر ئیمپڕاتۆریەتێک کە لە دوای ئاشوریەکان ھاتبێت لە کۆن
04:50
and across the globe.
85
290883
1597
لەم سەردەمەدا.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7