The rise and fall of the Assyrian Empire - Marian H Feldman

3,077,281 views ・ 2018-04-24

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Yash Karan Reviewer: Omprakash Bisen
00:06
Before the sun never set on the British Empire,
0
6973
2861
ब्रिटिश साम्राज्य से पहले,
00:09
before Genghis Khan swept the steppe,
1
9834
2862
चंगेज खान घास के मैदान को बुहारने से पहले,
00:12
before Rome extended its influence to encircle the Mediterranean Sea,
2
12696
4667
रोम ने भूमध्य सागर को घेरने के लिए अपना प्रभाव बढ़ाने से पहले,
00:17
there was ancient Assyria.
3
17363
2999
वहां प्राचीन अश्शूर था।
00:20
Considered by historians to be the first true empire,
4
20362
3641
इतिहासकारों द्वारा इसे पहली सच्चे साम्राज्य के रूप में माना जाता है,
00:24
Assyria’s innovations laid the groundwork for every superpower that’s followed.
5
24003
5051
अश्शूर के नवाचारों ने हर महाशक्ति के लिए आधारभूत कार्य किया है।
00:29
At its height, in the 7th century BCE,
6
29054
2900
विस्तारण के दौरान, 7 वीं शताब्दी ईसा पूर्व में,
00:31
the Assyrian Empire stretched across modern Iraq,
7
31954
3380
अश्शूर साम्राज्य ने आधुनिक इराक,
00:35
Syria,
8
35334
931
सीरिया,
00:36
Lebanon,
9
36265
992
लेबनान,
00:37
Israel,
10
37257
938
इज़राइल,
00:38
and parts of Turkey,
11
38195
1868
और तुर्की,
ईरान
00:40
Iran,
12
40063
730
00:40
and Egypt.
13
40793
1367
और मिस्र के कुछ हिस्सों को आवृत किया था।
00:42
Its wonders included a vast library and large botanical and zoological park.
14
42160
5657
इसके अजूबों में एक विशाल पुस्तकालय और बड़े वनस्पति विज्ञान
और प्राणी उद्यान शामिल थे।
00:47
But the story of Assyria’s rise to dominance began many centuries earlier,
15
47817
4140
लेकिन अश्शूर के शासनकाल की कहानी कई शताब्दियों पहले,
00:51
in the Late Bronze Age, in a city called Ashur.
16
51957
3788
परवर्ती कांस्य युग में, अशूर नामक एक शहर में शुरू हुई थी।
00:55
Ashur was a tin and textiles trading center
17
55745
3429
अशूर उत्तरी इराक में टिग्रीस नदी के साथ स्थित
00:59
located along the Tigris River in northern Iraq.
18
59174
3531
एक टिन और वस्त्र व्यापार केंद्र था।
01:02
It shared its name with a god thought to be an embodiment of the city
19
62705
3389
इसने अपना नाम एक भगवान के साथ साझा किया जिसे शहर
01:06
and later of the entire empire.
20
66094
2390
और पूरे साम्राज्य का अवतार माना जाता था ।
01:08
For the administration-minded Assyrians, politics and religion were closely linked.
21
68484
5890
प्रशासनिक दिमागी अश्शूरियों के लिए, राजनीति और धर्म निकटता से जुड़े थे।
01:14
Around 1300 BCE, a high priest named Ashur-uballit I took the title of king
22
74374
7111
लगभग 1300 ईसा पूर्व, अशूर-उबलित नामक एक महायाजक राजा बनगए
01:21
and initiated a tradition of military campaigns,
23
81485
3486
और सैन्य अभियानों की परंपरा शुरू की,
01:24
effectively transforming Assyria from a city-state to a territorial state.
24
84971
5333
प्रभावी रूप से अश्शूर को शहर-राज्य से एक क्षेत्रीय राज्य में बदल देना ।
01:30
This meant that a single administrative entity
25
90304
3005
इसका मतलब था कि एक ही प्रशासनिक इकाई
01:33
oversaw many places, cultures, and peoples.
26
93309
3484
ने कई स्थानों, संस्कृतियों और लोगों को निरीक्षण किया।
01:36
For the next 150 years, Assyria extended its reach and thrived.
27
96793
7222
अगले 150 वर्षों तक, अश्शूर ने अपनी पहुंच बढ़ाई।
01:44
In the 12th century BCE,
28
104015
2444
12 वीं शताब्दी ईसा पूर्व में,
01:46
a mysterious catastrophe that still bewilders archaeologists
29
106459
3532
एक रहस्यमय आपात (जो अभी भी पुरातत्वविदों को घबरा देता है)
01:49
caused the Assyrians to lose much of their territory.
30
109991
3671
जिसके वजह से अश्शूरियों ने अपना अधिक क्षेत्र खो दिया ।
01:53
A few hundred years later, however,
31
113662
1979
कुछ सौ साल बाद, हालांकि,
01:55
Assyrian kings began a new round of conquests.
32
115641
3661
अश्शूर के राजाओं ने विजय के एक नए दौर की शुरुआत की।
01:59
This time, they honed their administrative system
33
119302
2871
इस बार, उन्होंने अपनी प्रशासनिक प्रणाली
02:02
into an empire that would last generations.
34
122173
3610
को साम्राज्य में सान किया जो पीढ़ियों तक बना रहेगा ।
02:05
Assyrians were military innovators and merciless conquerors.
35
125783
3878
अश्शूरी सैन्य नवप्रवर्तनक और निर्दयी विजेता थे।
02:09
During their conquests,
36
129661
1598
उनके जीत के दौरान,
02:11
they used siege tactics and cruel punishments for those who opposed them,
37
131259
4523
उन्होंने घेराबंदी रणनीति और क्रूर दंड का इस्तेमाल किया उन लोगों पर जिनने
02:15
including impalement and flaying.
38
135782
3441
उनका विरोध किया, जिसमें कोंचना और निस्तवचन शामिल थे।
02:19
The growth of their empire was due, in part,
39
139223
2820
उनके साम्राज्य का विकास स्थानीय आबादी को निर्वासित
करने की उनकी रणनीति के कारण था,
02:22
to their strategy of deporting local populations,
40
142043
3175
जिसके बाद उन्हें विभिन्न जरूरतो को पूरा करने के लिए
02:25
then shifting them around the empire to fulfill different needs.
41
145218
3861
साम्राज्य के चारों ओर स्थानांतरित किया गया ।
02:29
This broke peoples’ bonds with their homelands
42
149079
2496
इसने लोगों के बंधनों को अपने घरों के साथ तोड़ दिया
02:31
and severed loyalties among local groups.
43
151575
2644
और स्थानीय समूहों के बीच वफादारी को तोड़ दिया।
02:34
Once the Assyrians conquered an area,
44
154219
2103
एक बार अश्शूरियों ने एक क्षेत्र पर विजय प्राप्त कर लिया ,
02:36
they built cities connected by well-maintained royal roads.
45
156322
4441
उन्होंने अच्छी तरह से बनाए रखा शाही सड़क से जुड़े शहरों का निर्माण किया।
02:40
Often, when a new king came to power, he would build a new capital.
46
160763
3481
अक्सर, जब एक नया राजा सत्ता में आता था,
02:44
With each move, new palaces and temples were erected and lavishly decorated.
47
164244
5329
तो वह एक नई राजधानी का निर्माण करता था।
प्रत्येक कदम में, नए महलों और मंदिरों बनाए गए,
जिन्हे भव्य रूप से सजाया गया था ।
02:49
Although kings claimed absolute power,
48
169573
2267
हालांकि राजाओं ने पूर्ण शक्ति का दावा किया,
02:51
we know that an extensive system of courtiers,
49
171840
2413
लेकिन हम जानते हैं कि दरबारियों,
प्रांतीय अधिकारियों
02:54
provincial officials,
50
174253
1427
02:55
and scholars influenced affairs.
51
175680
2672
और विद्वानों की एक व्यापक प्रणाली ने मामलों को प्रभावित किया।
02:58
At least one woman, Sammuramat, ruled the kingdom.
52
178352
4187
कम से कम एक महिला, सम्मुरामत ने राज्य पर शासन किया था ।
03:02
Assyrian rulers celebrated their military excursions
53
182539
3079
अश्शूर के शासकों ने अपने नए निर्मित महलों की
03:05
by having representations of their exploits
54
185618
2123
दीवारों में अपने शोषण
के प्रतिनिधित्व नक्काशीदार करके अपने सैन्य भ्रमण मनाए।
03:07
carved into the walls of their newly built palaces.
55
187741
3472
03:11
But despite the picture of a ruthless war state projected by these records,
56
191213
4489
लेकिन इन अभिलेखों द्वारा अनुमानित एक निर्दयी युद्ध
राज्य की चित्रण के बावजूद,
03:15
the Assyrian kings were also interested in the cultural traditions of the region,
57
195702
4914
अश्शूर के राजाओं ने सांस्कृतिक परंपराओं,
03:20
especially those of Babylonia, a separate state to the south.
58
200616
3458
विशेष रूप से बेबीलोनिया,
दक्षिण में एक अलग राज्य में रुचि रखते थे।
03:24
Babylonia had been a cultural leader for millennia,
59
204074
3078
4 वीं सहस्राब्दी ईसा पूर्व के अंत में
03:27
stretching back to the beginning of writing
60
207152
2161
लेखन की शुरुआत से बाबिल सहस्राब्दी
03:29
at the end of the 4th millennium BCE.
61
209313
2909
के लिए एक सांस्कृतिक नेता रही थी।
03:32
Assyria saw itself as the inheritor and protector of this tradition.
62
212222
5109
अश्शूर ने अपने आप को इस परंपरा का उत्तराधिकारी
और संरक्षक के रूप में देखा।
03:37
Assyrian rulers supported scholars
63
217331
2201
अश्शूर के शासकों ने दवाओं से लेकर जादू तक की विशिष्टताओं में
03:39
in specialties ranging from medicine to magic,
64
219532
2990
विद्वानों का समर्थन किया,
और नीनवे जैसे राजधानी शहरों में,
03:42
and the capital cities, like Ninevah,
65
222522
2450
विस्तृत पार्क और उद्यानें थे, जिनमे साम्राज्य के चारों ओर से
03:44
were home to elaborate parks and gardens
66
224972
2329
लाये पौधों और जानवरों को रखते थे।
03:47
that housed plants and animals from around the empire.
67
227301
3822
03:51
One of Assyria’s final rulers, Ashurbanipal,
68
231123
3947
अश्शूर के अंतिम शासकों में से एक, अशूरबनिपल ने
03:55
sent scholars throughout Babylonia to gather up and copy ancient literary works.
69
235070
5813
प्राचीन साहित्यिक कार्यों को इकट्ठा करने और प्रतिलिपि
बनाने के लिए बाबिल में विद्वानों को भेजा।
04:00
Ashurbanipal’s library took the form of clay tablets
70
240883
4129
अशूरबनिपल की पुस्तकालय ने अक्कडियन और सुमेरियन की भाषाओं में
कोलाक्षर के साथ चिकनी मिट्टी के फलकें का रूप ले लिया।
04:05
inscribed with cuneiform in the languages of Akkadian and Sumerian.
71
245012
4950
04:09
The library was lost during the final sack of Ninevah in 612 BCE.
72
249962
5430
पुस्तकालय 612 ईसा पूर्व में नीनवे के अंतिम बोरे के दौरान खो गया था।
04:15
But thanks to a 19th century archaeological excavation,
73
255392
3610
लेकिन 19वीं शताब्दी पुरातात्विक उत्खनन को धन्यवाद,
प्राचीन साहित्य की कई उत्कृष्ट कृतियों,
04:19
many masterpieces of ancient literature,
74
259002
2570
जिनमें गिलगमेश के महाकाव्य और बाबुलिय निर्माण महाकाव्य
04:21
including the Epic of Gilgamesh and the Babylonian Creation Epic,
75
261572
4330
शामिल हैं, जो आज तक जीवित है।
04:25
survive today.
76
265902
2050
04:27
After centuries of rule,
77
267952
2088
सदियों के शासन के बाद,
04:30
the Assyrian Empire fell to the Babylonians and Medes
78
270040
3031
अश्शूर साम्राज्य 612 और 609 ईसा पूर्व के बीच
04:33
between 612 and 609 BCE.
79
273071
4043
बाबुलियों और मेडियों से हार गया ।
04:37
Yet the innovations that the Assyrians  pioneered live on.
80
277114
4028
फिर भी इन नवाचारों जिन्हें अश्शूरियों ने मार्ग दिखलाया
अब भी जीवित है ।
04:41
Their emphasis on constant innovation,
81
281142
2300
निरंतर नवाचार,
04:43
efficient administration,
82
283442
1621
कुशल प्रशासन
04:45
and excellent infrastructure
83
285063
2200
और उत्कृष्ट आधारभूत संरचना
04:47
set the standard for every empire that’s followed them in the region
84
287263
3620
पर उनके जोर ने प्रत्येक साम्राज्य जो इनके बाद आया था
- इस क्षेत्र और पूरी दुनिया में-
04:50
and across the globe.
85
290883
1597
उनके लिए एक मानक खड़ा किया है।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7