A day in the life of a Celtic Druid - Philip Freeman

1,784,812 views ・ 2019-09-17

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Thomas Tam
00:07
As the sun rises on a fall morning in 55 BCE,
0
7786
4750
公元前 55 年的秋日, 清晨的太阳正冉冉升起,
00:12
Camma lays two pigeons on the altar at the center of her village.
1
12536
4550
卡玛把两只鸽子 放在村中央的祭坛上,
00:17
She offers a prayer to Matrona mother goddess of the Earth,
2
17086
3880
她向大地之母玛特罗娜 和众神之主鲁格斯祈祷。
00:20
and Lugus chief of the gods.
3
20966
2890
00:23
Then, she wrings the birds’ necks
4
23856
1940
然后,她扭断鸟脖,
00:25
and cuts them open to examine their entrails for divine messages.
5
25796
4950
打开鸟体以检查其内脏 有无神的旨意。
00:30
Camma is a druid.
6
30746
1890
卡玛是一位德鲁伊,
00:32
This means she conducts religious rites,
7
32636
2410
负责主持宗教仪式,
00:35
but she also serves as a judge, healer, and scholar,
8
35046
3640
还是法官、治疗师和学者,
00:38
teaching children and mediating conflict between Celtic tribes.
9
38686
4520
她教孩子们学习,
并调解凯尔特人部落之间的冲突。
00:43
She began her studies as a child,
10
43206
2307
她从小就开始学习,
00:45
memorizing the countless details necessary to perform her many roles,
11
45513
4380
要记住行使她诸多职能 所必需的无数细节,
00:49
since the druids’ knowledge is considered too sacred to record in writing.
12
49893
5139
因为德鲁伊的知识太神圣了, 不允许用书面形式记录。
00:55
Like many druids, she spent years studying in Britain.
13
55032
3541
像许多德鲁伊一样, 她在英国学习了多年。
00:58
Now, she is a resident Druid of the Veneti tribe
14
58573
3110
现在,她是威尼蒂部落的 常驻德鲁伊,
01:01
in a small farming village near the western coast of Gaul,
15
61683
3780
该部落位于高卢西海岸 附近的一个小农村,
01:05
in what is now France.
16
65463
2200
位于现在的法国。
01:07
Since returning to Gaul, she has received many offers of marriage–
17
67663
3700
回到高卢后,她收到了许多求婚——
01:11
but she has decided to devote herself to her work, at least for now.
18
71363
4990
她仍然决心全身投身工作, 至少现在是这样。
01:16
This morning, the omens are troubling.
19
76355
2270
今天早上的预兆令人不安,
01:18
They tell of war and strife, as they often have in recent months.
20
78625
4700
关乎战争与纷争, 这也是近几个月经常发生的。
01:23
A neighboring tribe, the Redones,
21
83325
2156
一个邻近的部落雷诺斯,
01:25
have raided their village and stolen cattle in broad daylight twice this fall.
22
85481
5380
今年秋天,竟然在光天化日之下 两次袭击他们村,还偷走了牛。
01:30
The children have gathered around to watch her work.
23
90861
3138
孩子们聚在她身边,看她工作。
01:33
Camma plays her lyre and sings to them.
24
93999
2590
卡玛弹起里拉琴并唱歌给孩子们听,
01:36
She weaves stories of the powerful kings who once ruled their land –
25
96589
4230
歌词讲述那些曾经统治过 他们土地的强大国王的故事——
01:40
brave warriors who were slain naked in combat but who will be reborn,
26
100819
4353
战斗中赤膊上阵的 勇敢斗士将会重生,
01:45
as will all the Celts.
27
105172
2500
所有的凯尔特人也会像他们一样。
01:47
When the children go off to help in the fields,
28
107672
2310
当孩子们散开去田间帮忙时,
01:49
Camma heads across the village to visit an old woman with an eye infection.
29
109982
4680
卡玛穿过村庄去探望 一位眼睛感染的老妇人。
01:54
On the way to the old woman’s hut,
30
114662
2057
在前往老妇人小屋的路上,
01:56
she passes men salting pigs for the winter food supply
31
116719
3410
她路遇男人们 在用盐腌猪肉准备过冬、
02:00
and women weaving clothing from dyed wool.
32
120129
3170
女人们用染色羊毛编织衣服。
02:03
She delivers a remedy for the injured eye–
33
123299
2470
她送去了治疗受伤眼睛的疗法——
02:05
it’s made from mistletoe, a sacred healing plant,
34
125769
2890
它是由神圣的治疗植物槲寄生制成,
02:08
but deadly if used incorrectly.
35
128659
2790
但如果使用不当,则会致命。
02:11
From there, Camma visits the chieftain to discuss the omens.
36
131449
3650
在那里,卡玛去拜访酋长 讨论那个预兆,
02:15
She convinces him to go and talk through their problems with their neighbors.
37
135099
3840
并说服酋长去和邻近部落 探讨他们之间存在的问题。
02:18
Accompanied by several warriors,
38
138939
1820
在几个斗士的陪同下,
02:20
they head through the forest and demand a meeting
39
140759
2420
他们一行人穿过森林,
要求在雷诺斯村庄的墙外会谈。
02:23
outside the Redones’ village walls.
40
143179
2580
02:25
The Redones’ representatives bring their own druid,
41
145759
2570
雷诺斯的代表也带了他们的德鲁伊,
02:28
who Camma recognizes from the annual gathering in central Gaul
42
148329
3930
卡玛认识她,
是在选举产生德鲁伊首领的 年度聚会上认识的。
02:32
where head druids are elected.
43
152259
2180
02:34
The chieftains immediately begin to argue and threaten each other.
44
154439
3790
酋长们立即开始争辩并互相威胁,
02:38
Camma steps between the opposing sides to stop them from fighting—
45
158229
4000
卡玛走到对立双方之间, 阻止他们打起来——
02:42
they must honor her authority.
46
162229
2100
他们必须尊重她的权威。
02:44
Finally, the Redones agree to pay Camma’s tribe several cattle.
47
164329
4410
最后,雷诺斯部落 同意赔偿卡玛的部落几头牛。
02:48
In spite of this resolution, Camma still feels uneasy on the long walk home.
48
168739
5582
尽管争端解决,走在漫长回家路上, 卡玛还是觉得内心不安。
02:54
As they approach the village walls, a bright streak shoots across the sky—
49
174321
4525
当他们快抵达村庄的墙时, 一道明亮线条穿过夜空——
02:58
another omen, but of what?
50
178846
2889
有另一个预兆,但是什么呢?
03:01
Back home, Camma sits among the elders for her evening meal of porridge,
51
181735
4040
卡玛回到家里, 坐在长辈中间一同晚餐,
03:05
a bit of meat, and a cup of wine.
52
185775
2895
有粥、一点肉和一杯葡萄酒。
03:08
While they were out during the day, an intercepted parchment arrived.
53
188670
4090
他们白天外出时, 有人送来了截获的羊皮纸,
03:12
Camma recognizes the writing immediately.
54
192760
3330
卡玛立刻认出上面写了什么。
03:16
Although the druids are forbidden from recording their knowledge,
55
196090
3360
虽然禁止德鲁伊们记录所学知识,
03:19
she and many other young druids can read Latin.
56
199450
4120
但她和许多其他年轻的德鲁伊 都可以阅读拉丁语。
03:23
From the message, she learns that the Romans are drawing closer to their lands.
57
203570
4540
从这个消息中,她得知 罗马人离他们的土地越来越近。
03:28
Some of the elders say that the tribe should flee to the nearby hills and hide,
58
208110
5010
部分长老认为,整个部落 应逃到附近山上藏起来,
03:33
but Camma counsels them to trust in the gods and remain in their home.
59
213120
4569
但是卡玛告诉他们 要相信众神、并留在家中。
03:37
Privately, she has her doubts.
60
217689
2076
私底下,她还是疑虑重重。
03:39
Should the Romans reach them, her power to help might be limited.
61
219765
3750
要是罗马人到来, 她能帮的忙可能有限。
03:43
Unlike the other Celtic tribes,
62
223515
2070
与其他凯尔特人部落不同,
03:45
Roman legions have no regard for the druids’ sacred role as peacemakers.
63
225585
4550
罗马军团并不尊重德鲁伊 作为和平缔造者的神圣角色。
03:50
Before going to bed,
64
230135
1696
在睡觉之前,
03:51
she observes the course of the planets and consults her charts,
65
231831
3430
她观察了行星轨迹并查阅图表,
03:55
trying to make sense of the meteor she saw earlier.
66
235261
3720
试图解释之前看到的流星,
03:58
The signs are converging on a larger threat than their neighbors.
67
238981
4780
这些迹象标明, 这次的威胁比邻国要大很多。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7