A day in the life of a Celtic Druid - Philip Freeman

1,784,812 views ・ 2019-09-17

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Антон Замараев
00:07
As the sun rises on a fall morning in 55 BCE,
0
7786
4750
С восходом солнца осенним утром 55 года до нашей эры
00:12
Camma lays two pigeons on the altar at the center of her village.
1
12536
4550
Камма кладёт двух голубей на алтарь в центре деревни.
00:17
She offers a prayer to Matrona mother goddess of the Earth,
2
17086
3880
Она возносит молитвы Матроне — богине-матери Земли
00:20
and Lugus chief of the gods.
3
20966
2890
и Лугу — главенствующему богу.
00:23
Then, she wrings the birds’ necks
4
23856
1940
А затем она выкручивает птицам шеи
00:25
and cuts them open to examine their entrails for divine messages.
5
25796
4950
и разрезает глотки в поисках во внутренностях посланий богов.
00:30
Camma is a druid.
6
30746
1890
Камма — друид.
00:32
This means she conducts religious rites,
7
32636
2410
Но помимо совершения религиозных обрядов,
00:35
but she also serves as a judge, healer, and scholar,
8
35046
3640
она ещё выступает в ролях судьи, знахаря и учительницы,
00:38
teaching children and mediating conflict between Celtic tribes.
9
38686
4520
обучая детей и участвуя в разрешении конфликтов с другими кельтскими племенами.
00:43
She began her studies as a child,
10
43206
2307
Она начала учиться ещё в детстве,
00:45
memorizing the countless details necessary to perform her many roles,
11
45513
4380
запоминая множество подробной информации, требуемой для исполнения своих функций,
00:49
since the druids’ knowledge is considered too sacred to record in writing.
12
49893
5139
поскольку знания у друидов считались священными и не передавались на письме.
00:55
Like many druids, she spent years studying in Britain.
13
55032
3541
Как и многие другие друиды, она несколько лет училась в Британии.
00:58
Now, she is a resident Druid of the Veneti tribe
14
58573
3110
А сейчас она друид, проживающий с племенем венетов
01:01
in a small farming village near the western coast of Gaul,
15
61683
3780
в небольшой фермерской деревушке вблизи западного побережья Галлии,
01:05
in what is now France.
16
65463
2200
на территории современной Франции.
01:07
Since returning to Gaul, she has received many offers of marriage–
17
67663
3700
После возвращения в Галлию у неё было много предложений руки и сердца,
01:11
but she has decided to devote herself to her work, at least for now.
18
71363
4990
но она решила посвятить себя работе, по крайней мере сейчас.
01:16
This morning, the omens are troubling.
19
76355
2270
Утренние предзнаменования сулят беду.
01:18
They tell of war and strife, as they often have in recent months.
20
78625
4700
Знаки войны и раздоров видятся ей уже в течение нескольких месяцев.
01:23
A neighboring tribe, the Redones,
21
83325
2156
Соседнее племя редонов дважды этой осенью
01:25
have raided their village and stolen cattle in broad daylight twice this fall.
22
85481
5380
совершало набеги на их деревню среди бела дня и угоняло скот.
01:30
The children have gathered around to watch her work.
23
90861
3138
Вокруг неё собираются дети и с интересом наблюдают за её работой.
01:33
Camma plays her lyre and sings to them.
24
93999
2590
Камма играет им на лире и поёт.
01:36
She weaves stories of the powerful kings who once ruled their land –
25
96589
4230
В этих песнях переплетаются истории о могущественных королях прошлого
01:40
brave warriors who were slain naked in combat but who will be reborn,
26
100819
4353
и о павших нагими на поле боя храбрых воинах,
которым суждено возродиться, как и всем остальным кельтам.
01:45
as will all the Celts.
27
105172
2500
01:47
When the children go off to help in the fields,
28
107672
2310
Когда дети расходятся помогать взрослым в полях,
01:49
Camma heads across the village to visit an old woman with an eye infection.
29
109982
4680
Камма направляется на другой конец деревни к старушке, страдающей от инфекции глаза.
01:54
On the way to the old woman’s hut,
30
114662
2057
По дороге к домику старушки
01:56
she passes men salting pigs for the winter food supply
31
116719
3410
она проходит мимо мужчин, заготавливающих свиную солонину на зиму,
02:00
and women weaving clothing from dyed wool.
32
120129
3170
и женщин, ткущих одежду из крашенной шерсти.
02:03
She delivers a remedy for the injured eye–
33
123299
2470
Старушке она приносит снадобье для больного глаза,
02:05
it’s made from mistletoe, a sacred healing plant,
34
125769
2890
изготовленного из священного лекарственного растения омелы,
02:08
but deadly if used incorrectly.
35
128659
2790
которое может быть опасным для жизни при неправильном приёме.
02:11
From there, Camma visits the chieftain to discuss the omens.
36
131449
3650
Оттуда Камма отправляется к вождю, чтобы обсудить с ним зловещие знаки.
02:15
She convinces him to go and talk through their problems with their neighbors.
37
135099
3840
Она убеждает его пойти на переговоры с соседями.
02:18
Accompanied by several warriors,
38
138939
1820
В сопровождении нескольких воинов
02:20
they head through the forest and demand a meeting
39
140759
2420
они направляются через лес и требуют встречу
02:23
outside the Redones’ village walls.
40
143179
2580
вне стен деревни редонов.
02:25
The Redones’ representatives bring their own druid,
41
145759
2570
Делегация редонов приходит со своим друидом,
02:28
who Camma recognizes from the annual gathering in central Gaul
42
148329
3930
знакомым Камме по ежегодным собраниям в центральной Галлии,
02:32
where head druids are elected.
43
152259
2180
на которых избирают верховных друидов.
02:34
The chieftains immediately begin to argue and threaten each other.
44
154439
3790
Вожди племён моментально начинают ругаться и угрожать друг другу.
02:38
Camma steps between the opposing sides to stop them from fighting—
45
158229
4000
Камма предотвращает драку, выступая посредником между враждующими сторонами,
02:42
they must honor her authority.
46
162229
2100
которые обязаны уважать её авторитет.
02:44
Finally, the Redones agree to pay Camma’s tribe several cattle.
47
164329
4410
В итоге редоны соглашаются откупиться несколькими головами скота.
02:48
In spite of this resolution, Camma still feels uneasy on the long walk home.
48
168739
5582
Несмотря на разрешение конфликта, на душе у Каммы по-прежнему неспокойно.
02:54
As they approach the village walls, a bright streak shoots across the sky—
49
174321
4525
Подходя к стенам своей деревни, она замечает на небе яркую полоску.
02:58
another omen, but of what?
50
178846
2889
Это ещё один дурной знак, но что он предвещает?
03:01
Back home, Camma sits among the elders for her evening meal of porridge,
51
181735
4040
Дома Камма ужинает со старейшинами тарелкой овсянки,
03:05
a bit of meat, and a cup of wine.
52
185775
2895
кусочком мяса и кружкой вина.
03:08
While they were out during the day, an intercepted parchment arrived.
53
188670
4090
Пока они были в отлучке, удалось перехватить донесение на пергаменте.
03:12
Camma recognizes the writing immediately.
54
192760
3330
Камма мигом узнаёт язык письма.
03:16
Although the druids are forbidden from recording their knowledge,
55
196090
3360
Несмотря на запрет записывать знания,
03:19
she and many other young druids can read Latin.
56
199450
4120
она, как и многие другие молодые друиды, знает латынь.
03:23
From the message, she learns that the Romans are drawing closer to their lands.
57
203570
4540
Из послания она понимает, что на них наступают римляне.
03:28
Some of the elders say that the tribe should flee to the nearby hills and hide,
58
208110
5010
Часть старейшин предлагает увести племя к ближайшим холмам и укрыться там,
03:33
but Camma counsels them to trust in the gods and remain in their home.
59
213120
4569
но Камма рекомендует довериться богам и остаться дома.
03:37
Privately, she has her doubts.
60
217689
2076
Однако на душе у неё всё равно неспокойно.
03:39
Should the Romans reach them, her power to help might be limited.
61
219765
3750
В случае прихода римлян она мало чем сможет помочь своему племени.
03:43
Unlike the other Celtic tribes,
62
223515
2070
В отличие от других кельтских племён,
03:45
Roman legions have no regard for the druids’ sacred role as peacemakers.
63
225585
4550
римские легионы не признают священной миротворческой роли друидов.
03:50
Before going to bed,
64
230135
1696
Прежде чем отправиться спать,
03:51
she observes the course of the planets and consults her charts,
65
231831
3430
она наблюдает за движением планет и сверяется со своими картами,
03:55
trying to make sense of the meteor she saw earlier.
66
235261
3720
стараясь выяснить, о чём же предупреждал её пронёсшийся на ночном небе метеор.
03:58
The signs are converging on a larger threat than their neighbors.
67
238981
4780
Все знаки сходятся в том, что грозит им куда бо́льшая беда, чем происки соседей.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7