A day in the life of a Celtic Druid - Philip Freeman

1,784,812 views ・ 2019-09-17

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 주연 김 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
As the sun rises on a fall morning in 55 BCE,
0
7786
4750
기원전 55년 어느 가을 아침 해가 떠오를 무렵
00:12
Camma lays two pigeons on the altar at the center of her village.
1
12536
4550
카마가 마을 중앙에 위치한 제단 위에 비둘기 두 마리를 올려 놓습니다.
00:17
She offers a prayer to Matrona mother goddess of the Earth,
2
17086
3880
그녀는 땅의 어머니 여신 마트로나와
00:20
and Lugus chief of the gods.
3
20966
2890
최고신 루거스에게 기도를 올립니다.
00:23
Then, she wrings the birds’ necks
4
23856
1940
그 다음 비둘기들의 목을 비틀고
00:25
and cuts them open to examine their entrails for divine messages.
5
25796
4950
몸을 갈라 내장을 살펴 보며 신의 계시를 확인합니다.
00:30
Camma is a druid.
6
30746
1890
카마는 드루이드입니다.
00:32
This means she conducts religious rites,
7
32636
2410
이는 그녀가 종교 의식을 거행할 뿐 아니라
00:35
but she also serves as a judge, healer, and scholar,
8
35046
3640
재판관, 치유자, 학자의 역할에 더해
00:38
teaching children and mediating conflict between Celtic tribes.
9
38686
4520
아이들을 가르치고 켈트족 부족들간의 분쟁을 조정하는 일까지 맡고 있다는 뜻입니다.
00:43
She began her studies as a child,
10
43206
2307
그녀는 어렸을 때 부터 공부를 시작하여
00:45
memorizing the countless details necessary to perform her many roles,
11
45513
4380
다양한 역할을 수행하는데 필요한 무수한 사항들을 암기했는데
00:49
since the druids’ knowledge is considered too sacred to record in writing.
12
49893
5139
이는 드루이드의 지식이 서면으로 기록되기에는 너무 성스럽다고 여겨졌기 때문입니다.
00:55
Like many druids, she spent years studying in Britain.
13
55032
3541
다른 드루이드들과 마찬가지로 그녀도 브리튼 섬에서 수년간 공부했습니다.
00:58
Now, she is a resident Druid of the Veneti tribe
14
58573
3110
이제 그녀는 베네티족의 상주 드루이드가 되었는데
01:01
in a small farming village near the western coast of Gaul,
15
61683
3780
그 곳은 갈리아 서부 해안 인근의 작은 농촌 마을로
01:05
in what is now France.
16
65463
2200
현재 프랑스가 위치한 곳입니다.
01:07
Since returning to Gaul, she has received many offers of marriage–
17
67663
3700
갈리아로 돌아온 이래로 그녀는 많은 청혼을 받았지만
01:11
but she has decided to devote herself to her work, at least for now.
18
71363
4990
당분간은 자신의 일에 헌신하기로 마음 먹었습니다.
01:16
This morning, the omens are troubling.
19
76355
2270
오늘 아침은 징조가 좋지 않습니다.
01:18
They tell of war and strife, as they often have in recent months.
20
78625
4700
최근 몇 달간 자주 그래왔듯이 전쟁과 갈등이 있을 거라고 합니다.
01:23
A neighboring tribe, the Redones,
21
83325
2156
이웃 부족인 레도네스족은
01:25
have raided their village and stolen cattle in broad daylight twice this fall.
22
85481
5380
가을 동안 두 번이나 대낮에 마을을 급습해서 가축을 훔쳐 갔습니다.
01:30
The children have gathered around to watch her work.
23
90861
3138
아이들이 모여 앉어서 그녀가 일하는 것을 지켜 봅니다.
01:33
Camma plays her lyre and sings to them.
24
93999
2590
카마는 리라를 연주하며 아이들에게 노래를 불러 줍니다.
01:36
She weaves stories of the powerful kings who once ruled their land –
25
96589
4230
그녀는 한때 이 땅을 다스렸던 강력한 왕들과
01:40
brave warriors who were slain naked in combat but who will be reborn,
26
100819
4353
무방비 상태로 전사했지만 켈트족으로 다시 태어날 용감한 용사들에 대한
01:45
as will all the Celts.
27
105172
2500
이야기들을 엮어 들려 줍니다.
01:47
When the children go off to help in the fields,
28
107672
2310
아이들이 밭일을 도우러 떠나면
01:49
Camma heads across the village to visit an old woman with an eye infection.
29
109982
4680
카마는 마을을 가로질러 눈병을 앓는 노인을 방문하러 갑니다.
01:54
On the way to the old woman’s hut,
30
114662
2057
노인의 움막집으로 향하는 길에
01:56
she passes men salting pigs for the winter food supply
31
116719
3410
겨울 동안의 식량 공급을 위해 돼지를 염장하는 남자들과
02:00
and women weaving clothing from dyed wool.
32
120129
3170
염색한 털로 옷을 만드는 여자들을 지나쳐 갑니다.
02:03
She delivers a remedy for the injured eye–
33
123299
2470
카마는 아픈 눈을 위한 치료약을 가져다 줍니다.
02:05
it’s made from mistletoe, a sacred healing plant,
34
125769
2890
약은 신성한 치유 식물인 겨우살이로 만들어지는데
02:08
but deadly if used incorrectly.
35
128659
2790
이는 잘못 사용하면 치명적인 식물입니다.
02:11
From there, Camma visits the chieftain to discuss the omens.
36
131449
3650
그 다음 카마는 나쁜 징조에 대해 상의하기 위해 족장을 찾아 갑니다.
02:15
She convinces him to go and talk through their problems with their neighbors.
37
135099
3840
그녀는 족장에게 이웃 부족들을 찾아 가서 그들의 문제에 대해 이야기 나눠 보라고 설득합니다.
02:18
Accompanied by several warriors,
38
138939
1820
몇 명의 용사들을 거느리고
02:20
they head through the forest and demand a meeting
39
140759
2420
그들은 숲을 가로질러 레도네스족의 마을 장벽 앞에 도달해
02:23
outside the Redones’ village walls.
40
143179
2580
회합을 갖자고 요구합니다.
02:25
The Redones’ representatives bring their own druid,
41
145759
2570
레도네스족의 대표들이 자신들의 드루이드를 데리고 나왔고
02:28
who Camma recognizes from the annual gathering in central Gaul
42
148329
3930
카마는 그녀를 갈리아 중심부에서 매년 개최되는
02:32
where head druids are elected.
43
152259
2180
드루이드 수장 선거 때 만났던 것을 기억합니다.
02:34
The chieftains immediately begin to argue and threaten each other.
44
154439
3790
족장들은 바로 언쟁하며 서로를 위협하기 시작합니다.
02:38
Camma steps between the opposing sides to stop them from fighting—
45
158229
4000
카마는 양측 사이에 서서 싸움을 멈추는데
02:42
they must honor her authority.
46
162229
2100
그들은 그녀의 권한을 존중해야만 합니다.
02:44
Finally, the Redones agree to pay Camma’s tribe several cattle.
47
164329
4410
결국 레도네스족은 카마의 부족에게 가축 값을 치르는 데 합의합니다.
02:48
In spite of this resolution, Camma still feels uneasy on the long walk home.
48
168739
5582
일은 잘 해결됐지만 카마는 집으로 돌아가는 내내 불안감을 느낍니다.
02:54
As they approach the village walls, a bright streak shoots across the sky—
49
174321
4525
마을 장벽에 도달했을 때 쯤 한 줄기 밝은 빛이 하늘을 가로지릅니다.
02:58
another omen, but of what?
50
178846
2889
또 다른 징조입니다. 무엇에 관한 것일까요?
03:01
Back home, Camma sits among the elders for her evening meal of porridge,
51
181735
4040
집으로 돌아온 카마는 장로들 사이에 앉아 저녁 식사로 죽과 함께
03:05
a bit of meat, and a cup of wine.
52
185775
2895
약간의 고기와 와인 한 잔을 먹습니다.
03:08
While they were out during the day, an intercepted parchment arrived.
53
188670
4090
그들이 낮에 외출해 있을 동안 어떤 문서가 도중에 가로채져 전달됐습니다.
03:12
Camma recognizes the writing immediately.
54
192760
3330
카마는 글자를 바로 알아 봅니다.
03:16
Although the druids are forbidden from recording their knowledge,
55
196090
3360
비록 드루이드들이 자신들의 지식을 기록하는 것이 금지되어 있지만
03:19
she and many other young druids can read Latin.
56
199450
4120
카마와 다른 젊은 드루이드들은 라틴어를 읽을 수 있습니다.
03:23
From the message, she learns that the Romans are drawing closer to their lands.
57
203570
4540
메시지를 읽어 보니 로마인들이 그들의 땅으로 가까이 접근하고 있습니다.
03:28
Some of the elders say that the tribe should flee to the nearby hills and hide,
58
208110
5010
몇몇 장로들은 부족이 인근 언덕으로 달아나 숨어야 한다고 말하지만
03:33
but Camma counsels them to trust in the gods and remain in their home.
59
213120
4569
카마는 신들을 신뢰하며 집에 머무르라고 조언합니다.
03:37
Privately, she has her doubts.
60
217689
2076
속으로 그녀는 의심을 품습니다.
03:39
Should the Romans reach them, her power to help might be limited.
61
219765
3750
로마인들이 도착한다면 그녀가 도울 수 있는 힘이 제한될 것입니다.
03:43
Unlike the other Celtic tribes,
62
223515
2070
다른 켈트족 부족들과는 달리
03:45
Roman legions have no regard for the druids’ sacred role as peacemakers.
63
225585
4550
로마군단은 중재자로서의 드루이드의 신성한 역할을 대수롭지 않게 여깁니다.
03:50
Before going to bed,
64
230135
1696
잠자리에 들기 전
03:51
she observes the course of the planets and consults her charts,
65
231831
3430
행성들의 움직임을 관찰하고 행성 지도를 참고하여
03:55
trying to make sense of the meteor she saw earlier.
66
235261
3720
이전에 봤던 유성의 의미를 이해하려고 노력합니다.
03:58
The signs are converging on a larger threat than their neighbors.
67
238981
4780
이러한 징후들은 그들의 이웃 부족보다도 더 큰 위협으로 집중되고 있습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7