请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yuanqing Edberg
校对人员: Gabriella Hu
00:06
In the 18th century,
0
6960
1451
十八世纪的时候,
00:08
Swedish botanist Carolus Linnaeus
designed the flower clock,
1
8411
4797
一位瑞典植物学家Carolus Linnaeus设计了花钟表。
00:13
a timepiece made of flowering plants
2
13208
3258
一种用花做的时钟
00:16
that bloom and close
at specific times of day.
3
16466
4191
在一天中某个特定的时间开花和合拢。
00:20
Linnaeus's plan wasn't perfect,
but the idea behind it was correct.
4
20657
4372
Linnaeus 的计划并不完美,
但是他的想法是对的。
00:25
Flowers can indeed sense time,
after a fashion.
5
25029
4334
花朵在某种程度上的确可以感知时间,
00:29
Mornings glories unfurl their petals
like clockwork in the early morning.
6
29363
4399
早晨的光线展开它们的花瓣,
就像清晨的发条装置。
00:33
A closing white water lily
signals that it's late afternoon,
7
33762
4270
一朵合拢的白色的水莲意味着是下午。
00:38
and moon flowers, as the name suggests,
only bloom under the night sky.
8
38032
5307
还有月光花,就像它的名字一样,
只在月光下开花。
00:43
But what gives plants
this innate sense of time?
9
43339
3437
但是什么给了花天生的时间感觉?
00:46
It's not just plants, in fact.
10
46776
1897
而且不只是植物
00:48
Many organisms on Earth
have a seemingly inherent awareness
11
48673
3216
地球上很多生物貌似
都有天生的时间感,
00:51
of where they are in the day's cycle.
12
51889
3104
知道它们在这一天中身处何时。
00:54
That's because of circadian rhythms,
13
54993
2222
这是因为昼夜的节律,
00:57
the internal timekeepers
that tick away inside many living things.
14
57215
5073
许多生物都有内部计时
01:02
These biological clocks allow organisms
to keep track of time
15
62288
4462
这些生物钟让有机体记录时间,
01:06
and pick up on environmental cues
that help them adapt.
16
66750
4274
并且利用环境线索帮助他们适应。
01:11
That's important, because the planet's
rotations and revolutions
17
71024
3206
这很重要,因为行星的自转和公转,
01:14
put us in a state of constant flux,
18
74230
3027
把我们放在一种不停波动的状态,
01:17
although it plays out in a repetitive,
predictable way.
19
77257
3754
不过它是以一种重复的,
可预知的方式在展现。
01:21
Circadian rhythms incorporate various cues
20
81011
2697
昼夜节律整合各种线索
01:23
to regulate when an organism
should wake and sleep,
21
83708
3797
来调节生物何时作息,
01:27
and perform certain activities.
22
87505
2526
和固定活动。
01:30
For plants, light and temperature
are the cues which trigger reactions
23
90031
4530
对植物而言,光线和温度
是触发反应的线索,
01:34
that play out at a molecular scale.
24
94561
2698
它可以作为分子生物测量表。
01:37
The cells in stems, leaves, and flowers
contain phytochromes,
25
97259
4792
根茎里的细胞,叶子和花朵都包含着
光敏色素,
01:42
tiny molecules that detect light.
26
102051
2988
能够检测光线的分子。
01:45
When that happens, phytochromes
initiate a chain of chemical reactions,
27
105039
4814
当这发生的时候,
光敏色素启动一系列的化学反应,
01:49
passing the message down
into the cellular nuclei.
28
109853
3637
把信息传到细胞核,
01:53
There, transcription factors trigger
the manufacture of proteins
29
113490
4006
在那儿,转录因子启动了蛋白的合成
01:57
required to carry out
light-dependent processes,
30
117496
3760
这种蛋白合成需要完成光依赖进程,
02:01
like photosynthesis.
31
121256
1990
比如光合作用。
02:03
These phytochromes not only sense
the amount of light the plant receives,
32
123246
3760
光敏色素不仅能感受植物收到光的量,
02:07
but can also detect tiny differences
33
127006
2376
而且能检测到
02:09
in the distribution of wavelengths
the plant takes in.
34
129382
4397
吸收光谱的微小不同。
02:13
With this fine-tuned sensing,
35
133779
1859
带着这个微调感知
02:15
phytochromes allow the plant
to discern both time,
36
135638
2932
光感色素可以让植物
辨别白天和晚上
02:18
the difference between
the middle of the day and the evening,
37
138570
3243
时间的不同,
02:21
and place, whether
it is in direct sunlight or shade,
38
141813
4238
还可以辨别地点是向光还是在阴影处。
02:26
enabling the plant to match
its chemical reactions to its environment.
39
146051
4882
使植物以化学反应来适应它的环境
02:30
This makes for early risers.
40
150933
2153
这使得有些植物早起,
02:33
A few hours before sunrise,
a typical plant is already active,
41
153086
4117
在太阳升起几小时之前就开始活动,
02:37
creating mRNA templates
for its photosynthesizing machinery.
42
157203
4939
为它的光合作用制造信息核糖核酸。
02:42
As the phytochromes
detect increasing sunlight,
43
162142
2542
当光敏色素检测到增加的阳光,
02:44
the plant readies
its light-capturing molecules
44
164684
2564
植物就准备好它的捕光分子
02:47
so it can photosynthesize
and grow throughout the morning.
45
167248
4460
这样它就能够光合合成
在整个早晨生长。
02:51
After harvesting their morning light,
46
171708
1871
在它们收获了早晨的阳光后,
02:53
plants use the rest of the day
to build long chains of energy
47
173579
3791
植物就在剩下的一天里制造很长的能量链,
02:57
in the form of glucose polymers,
like starch.
48
177370
3784
这些能量链是多糖的形式,比如说淀粉。
03:01
The sun sets, and the day's work is done,
49
181154
2891
太阳落山了,一天的工作已经完成,
03:04
though a plant is anything
but inactive at night.
50
184045
3535
不过植物在晚上还是在活动,
03:07
In the absence of sunlight,
51
187580
1541
在没有光的情况下,
03:09
they metabolize and grow,
52
189121
2055
它们代谢并且生长。
03:11
breaking down the starch from
the previous day's energy harvest.
53
191176
4237
分解前一天的能量收获里得来的淀粉链。
03:15
Many plants have seasonal rhythms as well.
54
195413
2827
许多植物还有季节的韵律。
03:18
As spring melts the winter frost,
55
198240
2096
当春天融化冬天的霜冻时,
03:20
phytochromes sense the longer days
and increasing light,
56
200336
4078
光敏色素感知渐增的阳光和白天,
03:24
and a currently unknown mechanism
detects the temperature change.
57
204414
4270
检测温度的变化是目前还不知的机制。
03:28
These systems pass the news
throughout the plant
58
208684
2631
这个系统在整株植物之间传递信息
03:31
and make it produce blooming flowers
59
211315
2353
让它开花
03:33
in preparation for the pollinators
brought out by warmer weather.
60
213668
3908
以准备由温暖天气带来的花粉传播。
03:37
Circadian rhythms act as a link
between a plant and its environment.
61
217576
4401
昼夜节律形成植物和环境之间的联络。
03:41
These oscillations come
from the plants themselves.
62
221977
3111
这些波动来自植物自身。
03:45
Each one has a default rhythm.
63
225088
2476
每一株都有自动的节律。
03:47
Even so, these clocks
can adapt their oscillations
64
227564
3245
即使如此,这些钟表能以它们的波动
03:50
to environmental changes and cues.
65
230809
3110
和暗示来适应环境的变化。
03:53
On a planet that's in constant flux,
66
233919
1934
在行星上面,这是不断的波动。
03:55
it's the circadian rhythms that enable
a plant to stay true to its schedule
67
235853
4911
是昼夜节律使得一株植物
真实地表达自己的作息时间
04:00
and to keep its own time.
68
240764
2380
并且保持自己的时间。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。