How plants tell time - Dasha Savage

335,944 views ・ 2015-06-11

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
In the 18th century,
0
6960
1451
Τον 18ο αιώνα,
00:08
Swedish botanist Carolus Linnaeus designed the flower clock,
1
8411
4797
ο Σουηδός βοτανολόγος Κάρολος Λινναίος σχεδίασε το ρολόι λουλουδιών,
00:13
a timepiece made of flowering plants
2
13208
3258
ένα ρολόι φτιαγμένο από φυτά
00:16
that bloom and close at specific times of day.
3
16466
4191
που ανθούν και κλείνουν συγκεκριμένες ώρες της ημέρας.
00:20
Linnaeus's plan wasn't perfect, but the idea behind it was correct.
4
20657
4372
Το σχέδιο του δεν ήταν τέλειο, η ιδέα όμως πίσω από αυτό ήταν σωστή.
Πράγματι, τα λουλούδια νιώθουν το χρόνο, κατά έναν τρόπο.
00:25
Flowers can indeed sense time, after a fashion.
5
25029
4334
00:29
Mornings glories unfurl their petals like clockwork in the early morning.
6
29363
4399
Τα χωνάκια ξεδιπλώνουν τα πέταλά τους ακριβώς την ίδια ώρα νωρίς το πρωί.
00:33
A closing white water lily signals that it's late afternoon,
7
33762
4270
Ένα νούφαρο που κλείνει δείχνει ότι είναι αργά το απόγευμα
και τα φεγγαρολούλουδα, όπως δηλώνει το όνομα τους, ανθούν μόνο τη νύχτα.
00:38
and moon flowers, as the name suggests, only bloom under the night sky.
8
38032
5307
00:43
But what gives plants this innate sense of time?
9
43339
3437
Τι δίνει όμως στα φυτά την εσωτερική αίσθηση του χρόνου;
00:46
It's not just plants, in fact.
10
46776
1897
Βέβαια, δεν είναι μόνο τα φυτά.
00:48
Many organisms on Earth have a seemingly inherent awareness
11
48673
3216
Πολλοί οργανισμοί στη γη έχουν έμφυτη επίγνωση
00:51
of where they are in the day's cycle.
12
51889
3104
της θέσης τους στον κύκλο της ημέρας.
00:54
That's because of circadian rhythms,
13
54993
2222
Αυτό οφείλεται στους κιρκαδικούς ρυθμούς,
00:57
the internal timekeepers that tick away inside many living things.
14
57215
5073
τους εσωτερικούς ρυθμιστές χρόνου
που χτυπούν μέσα σε πολλούς ζωντανούς οργανισμούς.
01:02
These biological clocks allow organisms to keep track of time
15
62288
4462
Με αυτά τα βιολογικά ρολόγια οι οργανισμοί συγχρονίζονται
01:06
and pick up on environmental cues that help them adapt.
16
66750
4274
και λαμβάνουν περιβαλλοντικά σήματα που τους βοηθούν να προσαρμοστούν.
Αυτό είναι σημαντικό διότι οι περιστροφές του πλανήτη
01:11
That's important, because the planet's rotations and revolutions
17
71024
3206
01:14
put us in a state of constant flux,
18
74230
3027
μας βάζουν σε μια κατάσταση συνεχούς ροής,
01:17
although it plays out in a repetitive, predictable way.
19
77257
3754
με ωστόσο προβλέψιμο και επαναλαμβανόμενο τρόπο.
Οι κιρκαδικοι ρυθμοί ενσωματώνουν διάφορα σήματα
01:21
Circadian rhythms incorporate various cues
20
81011
2697
01:23
to regulate when an organism should wake and sleep,
21
83708
3797
που ρυθμίζουν το πότε ένας οργανισμός πρέπει να ξυπνά και να κοιμάται
01:27
and perform certain activities.
22
87505
2526
και να εκτελεί ορισμένες δραστηριότητες.
Για τα φυτά το φως και η θερμοκρασία είναι σήματα που ενεργοποιούν αντιδράσεις
01:30
For plants, light and temperature are the cues which trigger reactions
23
90031
4530
01:34
that play out at a molecular scale.
24
94561
2698
που γίνονται σε μοριακή κλίμακα.
01:37
The cells in stems, leaves, and flowers contain phytochromes,
25
97259
4792
Τα κύτταρα των βλαστών, των φύλλων και των λουλουδιών περιέχουν φυτοχρώματα,
μικροσκοπικά κύτταρα που εντοπίζουν φως.
01:42
tiny molecules that detect light.
26
102051
2988
Όταν συμβαίνει αυτό, τα φυτοχρώματα ξεκινούν
01:45
When that happens, phytochromes initiate a chain of chemical reactions,
27
105039
4814
μια αλυσίδα χημικών αντιδράσεων,
01:49
passing the message down into the cellular nuclei.
28
109853
3637
περνώντας το μήνυμα στους κυτταρικούς πυρήνες.
01:53
There, transcription factors trigger the manufacture of proteins
29
113490
4006
Εκεί, παράγοντες μεταγραφής πυροδοτούν την κατασκευή πρωτεϊνών
01:57
required to carry out light-dependent processes,
30
117496
3760
που χρειάζονται για τη διεκπεραίωση διαδικασιών που εξαρτώνται από φως,
02:01
like photosynthesis.
31
121256
1990
όπως η φωτοσύνθεση.
Αυτά τα φυτοχρώματα, όχι μόνο νιώθουν την ποσότητα φωτός που δέχεται το φυτό,
02:03
These phytochromes not only sense the amount of light the plant receives,
32
123246
3760
02:07
but can also detect tiny differences
33
127006
2376
αλλά μπορούν να εντοπίζουν τις ελάχιστες διαφορές
02:09
in the distribution of wavelengths the plant takes in.
34
129382
4397
στην κατανομή των μηκών κύματος που δέχονται τα φυτά.
02:13
With this fine-tuned sensing,
35
133779
1859
Με αυτό το τέλειο αισθητήρα,
02:15
phytochromes allow the plant to discern both time,
36
135638
2932
τα φυτοχρώματα επιτρέπουν στο φυτό να διακρίνει το χρόνο,
02:18
the difference between the middle of the day and the evening,
37
138570
3243
τη διαφορά ανάμεσα στο μεσημέρι και το απόγευμα,
02:21
and place, whether it is in direct sunlight or shade,
38
141813
4238
και τον φυτοχώρο, είτε είναι στο άμεσο ηλιακό φως είτε στη σκιά,
ώστε να προσαρμόσει τις χημικές αντιδράσεις του προς το περιβάλλον του.
02:26
enabling the plant to match its chemical reactions to its environment.
39
146051
4882
02:30
This makes for early risers.
40
150933
2153
Αυτό αφορά τους πρωινούς τύπους.
Λίγες ώρες πριν την ανατολή του ήλιου, ένα τυπικό φυτό είναι ήδη ενεργό,
02:33
A few hours before sunrise, a typical plant is already active,
41
153086
4117
02:37
creating mRNA templates for its photosynthesizing machinery.
42
157203
4939
δημιουργώντας αλυσίδες mRNA για το μηχανισμό της φωτοσύνθεσης.
Καθώς τα φυτόχρωματα ερευνούν το αυξανόμενο ηλιακό φως,
02:42
As the phytochromes detect increasing sunlight,
43
162142
2542
02:44
the plant readies its light-capturing molecules
44
164684
2564
το φυτό προετοιμάζει τα μόρια που συλλαμβάνουν το φως
02:47
so it can photosynthesize and grow throughout the morning.
45
167248
4460
ώστε να κάνει φωτοσύνθεση και να ανθίζει όλο το πρωί.
02:51
After harvesting their morning light,
46
171708
1871
Αφού συλλέξουν το πρωινό φως τους,
02:53
plants use the rest of the day to build long chains of energy
47
173579
3791
τα φυτά χρησιμοποιούν την υπόλοιπη μέρα για να φτιάξουν μακρές αλυσίδες ενέργειας
02:57
in the form of glucose polymers, like starch.
48
177370
3784
στη μορφή των πολυμερών γλυκόζης, όπως το άμυλο.
Με τη δύση του ήλιου, η δουλειά της ημέρας έχει γίνει,
03:01
The sun sets, and the day's work is done,
49
181154
2891
αν και ένα φυτό δεν μένει ανενεργό τη νύχτα.
03:04
though a plant is anything but inactive at night.
50
184045
3535
03:07
In the absence of sunlight,
51
187580
1541
Χωρίς ηλιακό φως,
03:09
they metabolize and grow,
52
189121
2055
μεταβολίζονται και αναπτύσσονται,
03:11
breaking down the starch from the previous day's energy harvest.
53
191176
4237
διασπώντας το άμυλο από τη συλλογή ενέργειας της προηγούμενης ημέρας.
03:15
Many plants have seasonal rhythms as well.
54
195413
2827
Πολλά φυτά έχουν επίσης εποχιακούς ρυθμούς.
03:18
As spring melts the winter frost,
55
198240
2096
Καθώς η άνοιξη λιώνει το χειμωνιάτικο πάγο,
03:20
phytochromes sense the longer days and increasing light,
56
200336
4078
τα φυτοχρώματα αισθάνονται
τις μεγαλύτερες ημέρες και το αυξανόμενο φως
03:24
and a currently unknown mechanism detects the temperature change.
57
204414
4270
και ένας άγνωστος μηχανισμός
ανιχνεύει την αλλαγή θερμοκρασίας.
03:28
These systems pass the news throughout the plant
58
208684
2631
Αυτά τα συστήματα μεταφέρουν τις πληροφορίες σε όλο το φυτό
03:31
and make it produce blooming flowers
59
211315
2353
και το αναγκάζουν να παράγει άνθη
03:33
in preparation for the pollinators brought out by warmer weather.
60
213668
3908
σε προετοιμασία για τους επικονιαστές που φέρνει ο θερμός καιρός.
03:37
Circadian rhythms act as a link between a plant and its environment.
61
217576
4401
Οι κιρκαδικοί ρυθμοί λειτουργούν
ως σύνδεσμος ανάμεσα στο φυτό και το περιβάλλον του.
03:41
These oscillations come from the plants themselves.
62
221977
3111
Αυτές οι ταλαντώσεις προέρχονται από τα ίδια τα φυτά.
Το καθένα έχει έναν προκαθορισμένο ρυθμό.
03:45
Each one has a default rhythm.
63
225088
2476
03:47
Even so, these clocks can adapt their oscillations
64
227564
3245
Ακόμη και έτσι, αυτά τα ρολόγια μπορούν να προσαρμόσουν τις ταλαντώσεις τους
03:50
to environmental changes and cues.
65
230809
3110
σε περιβαλλοντικές αλλαγές και σήματα.
03:53
On a planet that's in constant flux,
66
233919
1934
Σ' έναν πλανήτη που είναι σε συνεχή ροή
03:55
it's the circadian rhythms that enable a plant to stay true to its schedule
67
235853
4911
οι κιρκαδικοί ρυθμοί επιτρέπουν στο φυτό να μείνει πιστό στο πρόγραμμά του
04:00
and to keep its own time.
68
240764
2380
και να κρατά το δικό του χρόνο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7