How plants tell time - Dasha Savage

337,153 views ・ 2015-06-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Miraç Şendil Gözden geçirme: Can Boysan
00:06
In the 18th century,
0
6960
1451
18. yüzyılda
00:08
Swedish botanist Carolus Linnaeus designed the flower clock,
1
8411
4797
İsveçli botanikçi Carolus Linnaeus çiçek saatini tasarladı,
00:13
a timepiece made of flowering plants
2
13208
3258
günün belli zamanlarında açılıp kapanan çiçekli bitkilerden
00:16
that bloom and close at specific times of day.
3
16466
4191
oluşan saat dilimlerine sahip bir saat.
00:20
Linnaeus's plan wasn't perfect, but the idea behind it was correct.
4
20657
4372
Linnaeus'un planı mükemmel olmasa da fikri doğruydu.
00:25
Flowers can indeed sense time, after a fashion.
5
25029
4334
Çiçekler, tamamen olmasa da az çok zamanı hissedebilirler.
00:29
Mornings glories unfurl their petals like clockwork in the early morning.
6
29363
4399
Gündüzsefası çiçekleri sabahın erken saatlerinde taç yapraklarını açarlar.
00:33
A closing white water lily signals that it's late afternoon,
7
33762
4270
Kapanan bir beyaz su nilüferi öğleden sonrasını müjdeler
00:38
and moon flowers, as the name suggests, only bloom under the night sky.
8
38032
5307
ve ay çiçekleri, adı üzerinde, sadece geceleri çiçek açarlar.
00:43
But what gives plants this innate sense of time?
9
43339
3437
Peki bitkilere bu içsel zaman algısı nereden geliyor?
00:46
It's not just plants, in fact.
10
46776
1897
Aslında sadece bitkilere de değil.
00:48
Many organisms on Earth have a seemingly inherent awareness
11
48673
3216
Dünyadaki birçok organizmanın, günün neresinde olduklarıyla alakalı
00:51
of where they are in the day's cycle.
12
51889
3104
içsel bir farkındalığı var.
00:54
That's because of circadian rhythms,
13
54993
2222
Bunun nedeni günlük ritimler,
00:57
the internal timekeepers that tick away inside many living things.
14
57215
5073
birçok canlının içinde bulabileceğimiz saatler.
01:02
These biological clocks allow organisms to keep track of time
15
62288
4462
Bu biyolojik saatler, organizmaların zamanı takip etmelerine
01:06
and pick up on environmental cues that help them adapt.
16
66750
4274
ve uyum sağlamaları için çevresel işaretleri anlamalarına yardımcı olur.
01:11
That's important, because the planet's rotations and revolutions
17
71024
3206
Bu önemli, çünkü dünyanın dönüşü
01:14
put us in a state of constant flux,
18
74230
3027
tekrar eden ve tahmin edilebilir olsa da
01:17
although it plays out in a repetitive, predictable way.
19
77257
3754
bizi sürekli bir değişime maruz bırakıyor.
01:21
Circadian rhythms incorporate various cues
20
81011
2697
Günlük ritimler,
bir organizmanın uyku ve diğer aktivitelerinin
01:23
to regulate when an organism should wake and sleep,
21
83708
3797
01:27
and perform certain activities.
22
87505
2526
zamanı hakkında çeşitli ipuçları içerir.
01:30
For plants, light and temperature are the cues which trigger reactions
23
90031
4530
Bitkiler için ışık ve sıcaklık,
moleküler boyuttaki reaksiyonları etkileyen önemli işaretlerdir.
01:34
that play out at a molecular scale.
24
94561
2698
01:37
The cells in stems, leaves, and flowers contain phytochromes,
25
97259
4792
Gövde, yaprak ve çiçeklerdeki hücreler,
ışığı fark edebilen fitokrom denilen küçük moleküllere sahiptir.
01:42
tiny molecules that detect light.
26
102051
2988
01:45
When that happens, phytochromes initiate a chain of chemical reactions,
27
105039
4814
Işığı fark ettiklerinde, bu moleküller bunu hücre çekirdeğine ileten
01:49
passing the message down into the cellular nuclei.
28
109853
3637
kimyasal reaksiyonlar başlatırlar.
01:53
There, transcription factors trigger the manufacture of proteins
29
113490
4006
Burada transkripsiyon faktörleri, fotosentez gibi ışığa bağlı işlemleri
01:57
required to carry out light-dependent processes,
30
117496
3760
gerçekleştirmek için gerekli proteinlerin üretimini tetikler.
02:01
like photosynthesis.
31
121256
1990
02:03
These phytochromes not only sense the amount of light the plant receives,
32
123246
3760
Bu fitokromlar, bitkinin aldığı ışık miktarını ölçmekle kalmayıp
02:07
but can also detect tiny differences
33
127006
2376
ayrıca dalga boyundaki
02:09
in the distribution of wavelengths the plant takes in.
34
129382
4397
ufak farklılıkları da saptayabilir.
02:13
With this fine-tuned sensing,
35
133779
1859
Bu ince ayarlı algılama yoluyla
02:15
phytochromes allow the plant to discern both time,
36
135638
2932
fitokromlar hem bitkinin günün ortası ile akşam arasındaki zaman farkını
02:18
the difference between the middle of the day and the evening,
37
138570
3243
hem de doğrudan güneş ışığı veya gölgede olup olmadığını
02:21
and place, whether it is in direct sunlight or shade,
38
141813
4238
fark etmesini sağlar
02:26
enabling the plant to match its chemical reactions to its environment.
39
146051
4882
ve bitkinin kimyasal reaksiyonlarını ortamıyla eşleştirmesini sağlar.
02:30
This makes for early risers.
40
150933
2153
Bu durum sabah açan bitkiler için geçerlidir.
02:33
A few hours before sunrise, a typical plant is already active,
41
153086
4117
Güneşin doğuşundan birkaç saat önce, normal bir bitki zaten aktiftir
02:37
creating mRNA templates for its photosynthesizing machinery.
42
157203
4939
ve fotosentez için mRNA şablonları oluşturur.
02:42
As the phytochromes detect increasing sunlight,
43
162142
2542
Fitokromlar artan gün ışığını saptadığında
02:44
the plant readies its light-capturing molecules
44
164684
2564
bitki de sabah boyunca fotosentez yapıp
02:47
so it can photosynthesize and grow throughout the morning.
45
167248
4460
büyümek için ışığı yakalayan moleküllerini hazırlar.
02:51
After harvesting their morning light,
46
171708
1871
Sabah ışığını topladıktan sonra,
02:53
plants use the rest of the day to build long chains of energy
47
173579
3791
bitkiler günün geri kalanını nişasta gibi glikoz polimerleri şeklinde
02:57
in the form of glucose polymers, like starch.
48
177370
3784
uzun enerji zincirleri oluşturmak için kullanırlar.
03:01
The sun sets, and the day's work is done,
49
181154
2891
Güneş batar ve o günün işi bitmiştir
03:04
though a plant is anything but inactive at night.
50
184045
3535
fakat bitkiler gece de aktiftir.
03:07
In the absence of sunlight,
51
187580
1541
Gün ışığının yokluğunda,
03:09
they metabolize and grow,
52
189121
2055
önceki günün enerji hasatından
03:11
breaking down the starch from the previous day's energy harvest.
53
191176
4237
nişastayı parçalayarak metabolize olurlar ve büyürler.
03:15
Many plants have seasonal rhythms as well.
54
195413
2827
Birçok bitkinin sezonluk ritimleri vardır.
03:18
As spring melts the winter frost,
55
198240
2096
Bahar, kıştan kalma buzları eritirken
03:20
phytochromes sense the longer days and increasing light,
56
200336
4078
fitokromlar uzayan günleri ve artan ışığı algılar
03:24
and a currently unknown mechanism detects the temperature change.
57
204414
4270
ve şimdilik bilinmeyen bir mekanizma değişen sıcaklığı saptar.
03:28
These systems pass the news throughout the plant
58
208684
2631
Bu sistemler bitkiye
03:31
and make it produce blooming flowers
59
211315
2353
polinatörlerin sıcak havalarda geleceğini haber verip
03:33
in preparation for the pollinators brought out by warmer weather.
60
213668
3908
çiçek açmasını sağlar.
03:37
Circadian rhythms act as a link between a plant and its environment.
61
217576
4401
Günlük ritimler, bitki ve çevresi ile bir bağlantı görevi görür.
03:41
These oscillations come from the plants themselves.
62
221977
3111
Bu salınımlar bitkilerin kendisinden gelir.
03:45
Each one has a default rhythm.
63
225088
2476
Her birinin kendine ait ritmi vardır.
03:47
Even so, these clocks can adapt their oscillations
64
227564
3245
Yine de, bu saatler salınımlarını çevresel değişikliklere
03:50
to environmental changes and cues.
65
230809
3110
ve işaretlere uyarlayabilir.
03:53
On a planet that's in constant flux,
66
233919
1934
Sürekli değişmekte olan bir gezegende,
03:55
it's the circadian rhythms that enable a plant to stay true to its schedule
67
235853
4911
bitkilerin doğru çizelgelere ve zamanlara uymalarını sağlayan şey
04:00
and to keep its own time.
68
240764
2380
günlük ritimlerdir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7