How plants tell time - Dasha Savage

338,284 views ・ 2015-06-11

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Anna Majosi Lektor: Peter Pallos
00:06
In the 18th century,
0
6960
1451
A 18. században
00:08
Swedish botanist Carolus Linnaeus designed the flower clock,
1
8411
4797
Carolus Linnaeus svéd botanikus virágórát,
00:13
a timepiece made of flowering plants
2
13208
3258
virágzó növényekből álló időjelzőt tervezett,
00:16
that bloom and close at specific times of day.
3
16466
4191
amelyek meghatározott napszakokban nyitják és zárják virágjukat.
00:20
Linnaeus's plan wasn't perfect, but the idea behind it was correct.
4
20657
4372
Linnaeus terve bár nem volt tökéletes, de alapelképzelése helyes volt.
A virágok bizonyos értelemben valóban érzékelik az időt.
00:25
Flowers can indeed sense time, after a fashion.
5
25029
4334
00:29
Mornings glories unfurl their petals like clockwork in the early morning.
6
29363
4399
A hajnalkák kora reggel óramű pontossággal bontogatják szirmaikat.
00:33
A closing white water lily signals that it's late afternoon,
7
33762
4270
A becsukódó fehér tündérrózsa jelzi, hogy késő délután van.
A holdvirágok, ahogy nevük is utal rá, csak az éjszakai égbolt alatt nyílnak.
00:38
and moon flowers, as the name suggests, only bloom under the night sky.
8
38032
5307
00:43
But what gives plants this innate sense of time?
9
43339
3437
De mi adja a növények természetes időérzékét?
00:46
It's not just plants, in fact.
10
46776
1897
Valójában nem csak a növényekről van szó.
00:48
Many organisms on Earth have a seemingly inherent awareness
11
48673
3216
Sok földi élőlénynek magától értetődő,
00:51
of where they are in the day's cycle.
12
51889
3104
hogy tudja, hol tart a napi ciklusban.
00:54
That's because of circadian rhythms,
13
54993
2222
Ennek oka a cirkadián ritmus,
00:57
the internal timekeepers that tick away inside many living things.
14
57215
5073
a belső időmérő, amely sok élőlényben ketyeg.
01:02
These biological clocks allow organisms to keep track of time
15
62288
4462
Az élőlények e biológiai órákkal mérik az időt,
01:06
and pick up on environmental cues that help them adapt.
16
66750
4274
érzékelik a környezeti jelzéseket, amelyek elősegítik alkalmazkodásukat.
Ez fontos, mert bolygónk mozgása miatt állandó változásban élünk,
01:11
That's important, because the planet's rotations and revolutions
17
71024
3206
01:14
put us in a state of constant flux,
18
74230
3027
01:17
although it plays out in a repetitive, predictable way.
19
77257
3754
bár ez ismétlődő, kiszámítható módon játszódik le.
A cirkadián ritmus jelzésekkel szabályozza,
01:21
Circadian rhythms incorporate various cues
20
81011
2697
01:23
to regulate when an organism should wake and sleep,
21
83708
3797
hogy a szervezet mikor ébredjen és mikor aludjon,
01:27
and perform certain activities.
22
87505
2526
illetve mikor végezzen bizonyos tevékenységeket.
A növényeknek a fény és a hőmérséklet olyan jelzések,
01:30
For plants, light and temperature are the cues which trigger reactions
23
90031
4530
amelyek molekuláris szintű reakciókat váltanak ki.
01:34
that play out at a molecular scale.
24
94561
2698
A szárak, levelek és virágok sejtjei
01:37
The cells in stems, leaves, and flowers contain phytochromes,
25
97259
4792
fitokrómokat, kis fényérzékelő molekulákat tartalmaznak.
01:42
tiny molecules that detect light.
26
102051
2988
Fény hatására a fitokrómok kémiai reakciók sorozatát indítják el,
01:45
When that happens, phytochromes initiate a chain of chemical reactions,
27
105039
4814
01:49
passing the message down into the cellular nuclei.
28
109853
3637
és az üzenetet a sejtmagokba továbbítják.
01:53
There, transcription factors trigger the manufacture of proteins
29
113490
4006
Ott transzkripciós faktorok, fehérjék előállítását indítják be,
01:57
required to carry out light-dependent processes,
30
117496
3760
amelyek a fénytől függő folyamatokhoz, például a fotoszintézishez szükségesek.
02:01
like photosynthesis.
31
121256
1990
A fitokrómok nemcsak a növény által kapott fény mennyiségét érzékelik,
02:03
These phytochromes not only sense the amount of light the plant receives,
32
123246
3760
hanem képesek érzékelni
02:07
but can also detect tiny differences
33
127006
2376
a növény által befogadott hullámhosszok eloszlásában mutatkozó különbségeket is.
02:09
in the distribution of wavelengths the plant takes in.
34
129382
4397
02:13
With this fine-tuned sensing,
35
133779
1859
Ezzel a finomhangolt érzékeléssel
02:15
phytochromes allow the plant to discern both time,
36
135638
2932
a fitokrómok teszik lehetővé, hogy a növény megkülönböztesse az időt –
02:18
the difference between the middle of the day and the evening,
37
138570
3243
a nap közepe és az este közötti különbséget –
02:21
and place, whether it is in direct sunlight or shade,
38
141813
4238
és a helyet – hogy közvetlen napfényben vagy árnyékban van-e –,
azaz hogy reakcióit a növény a környezetéhez igazíthassa.
02:26
enabling the plant to match its chemical reactions to its environment.
39
146051
4882
02:30
This makes for early risers.
40
150933
2153
Ez korán kelőket eredményez.
Néhány órával napkelte előtt egy tipikus növény már tevékeny,
02:33
A few hours before sunrise, a typical plant is already active,
41
153086
4117
02:37
creating mRNA templates for its photosynthesizing machinery.
42
157203
4939
mRNS sablonokat hoz létre a fotoszintetizáló gépezetnek.
Ahogy a fitokrómok a növekvő napfényt érzékelik,
02:42
As the phytochromes detect increasing sunlight,
43
162142
2542
02:44
the plant readies its light-capturing molecules
44
164684
2564
a növény felkészíti fényelnyelő molekuláit,
02:47
so it can photosynthesize and grow throughout the morning.
45
167248
4460
hogy egész délelőtt fotoszintetizálni és növekedni tudjon.
02:51
After harvesting their morning light,
46
171708
1871
A növények a reggeli fény begyűjtése után
02:53
plants use the rest of the day to build long chains of energy
47
173579
3791
a nap hátralévő részében hosszú energialáncokat építenek
02:57
in the form of glucose polymers, like starch.
48
177370
3784
glükózpolimerek, például keményítő formájában.
A Nap lenyugszik, és a nappali munka befejeződik,
03:01
The sun sets, and the day's work is done,
49
181154
2891
bár a növény éjszaka sem tétlenkedik.
03:04
though a plant is anything but inactive at night.
50
184045
3535
03:07
In the absence of sunlight,
51
187580
1541
Napfény hiányában
anyagcserét folytat és növekszik,
03:09
they metabolize and grow,
52
189121
2055
lebontva az előző napi energiafelvételből származó keményítőt.
03:11
breaking down the starch from the previous day's energy harvest.
53
191176
4237
03:15
Many plants have seasonal rhythms as well.
54
195413
2827
Sok növénynek szezonális ritmusa is van.
Ahogy a tavasz megolvasztja a téli fagyot,
03:18
As spring melts the winter frost,
55
198240
2096
03:20
phytochromes sense the longer days and increasing light,
56
200336
4078
a fitokrómok érzékelik a hosszabb nappalokat és a növekvő fényt,
03:24
and a currently unknown mechanism detects the temperature change.
57
204414
4270
és egy jelenleg ismeretlen mechanizmus érzékeli a hőmérsékletváltozást.
03:28
These systems pass the news throughout the plant
58
208684
2631
Ezek a rendszerek az egész növényben továbbítják a híreket,
03:31
and make it produce blooming flowers
59
211315
2353
és viruló virágokat hoznak létre,
03:33
in preparation for the pollinators brought out by warmer weather.
60
213668
3908
hogy felkészüljenek a melegebb időjárás által előcsalogatott beporzókra.
03:37
Circadian rhythms act as a link between a plant and its environment.
61
217576
4401
A cirkadián ritmus a növény és környezete közötti kapcsolatként működik.
03:41
These oscillations come from the plants themselves.
62
221977
3111
Ezek a mozgások maguktól a növényektől származnak.
Mindnek alapértelmezett ritmusa van.
03:45
Each one has a default rhythm.
63
225088
2476
03:47
Even so, these clocks can adapt their oscillations
64
227564
3245
Ezek az órák így is képesek ingadozásaikat
03:50
to environmental changes and cues.
65
230809
3110
a környezeti változásokhoz és jelzésekhez igazítani.
03:53
On a planet that's in constant flux,
66
233919
1934
Állandóan változó bolygónkon a növényeknek
03:55
it's the circadian rhythms that enable a plant to stay true to its schedule
67
235853
4911
a cirkadián ritmus teszi lehetővé,
hogy hűek maradjanak a saját ritmusukhoz
04:00
and to keep its own time.
68
240764
2380
és a saját idejüket kövessék.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7