How plants tell time - Dasha Savage

337,153 views ・ 2015-06-11

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
In the 18th century,
0
6960
1451
در قرن هجدهم میلادی،
00:08
Swedish botanist Carolus Linnaeus designed the flower clock,
1
8411
4797
گیاه شناس سوئدی کارل لینه Carolus Linnaeus طراحی ساعت گل را انجام داد
00:13
a timepiece made of flowering plants
2
13208
3258
نوعی ساعت ساخته شده از گیاهان گلدار است
00:16
that bloom and close at specific times of day.
3
16466
4191
که گل آن در زمان های خاصی از روز، باز و بسته می شود.
00:20
Linnaeus's plan wasn't perfect, but the idea behind it was correct.
4
20657
4372
طرح لینه بی نقص نبود اما ایده پشت آن درست بود.
00:25
Flowers can indeed sense time, after a fashion.
5
25029
4334
گل ها می تواند زمان را بطریقی حس کنند.
00:29
Mornings glories unfurl their petals like clockwork in the early morning.
6
29363
4399
نیلوفرهای رونده گلبرگ‌هایش را مانند یک ماشین ساعت در اول صبح می‌گشایند.
00:33
A closing white water lily signals that it's late afternoon,
7
33762
4270
بسته شدن نیلوفرهای آبی نشانۀ اواخر بعد از ظهر می‌باشد،
00:38
and moon flowers, as the name suggests, only bloom under the night sky.
8
38032
5307
گل ماه از نامش پیداست که فقط در آسمان شب، باز می شود.
00:43
But what gives plants this innate sense of time?
9
43339
3437
چه چیزی به گیاهان امکان حس زمان را می دهد؟
00:46
It's not just plants, in fact.
10
46776
1897
البته این تنها گیاهان نیستند که چنین حسی دارند.
00:48
Many organisms on Earth have a seemingly inherent awareness
11
48673
3216
بسیاری از موجودات زنده ی روی زمین آگاهی غریزی از
00:51
of where they are in the day's cycle.
12
51889
3104
زمان فعلی در چرخه روز دارند.
00:54
That's because of circadian rhythms,
13
54993
2222
دلیلش این است چرخه شبانه روزی است
00:57
the internal timekeepers that tick away inside many living things.
14
57215
5073
ساعت داخلی که در بدن بسیاری از موجودات تیک تیک می کند.
01:02
These biological clocks allow organisms to keep track of time
15
62288
4462
این ساعت های بیولوژیکی اجازه می دهند که موجودات زنده زمان را دنبال کنند و
01:06
and pick up on environmental cues that help them adapt.
16
66750
4274
نشانه‌های زیست محیطی که در سازگاری به آنها کمک می‌کند را دنبال نمایند.
01:11
That's important, because the planet's rotations and revolutions
17
71024
3206
این موضوع بخاطر گردش شبانه روزی کره زمین و تغییر و تحولات وابسته به آن
01:14
put us in a state of constant flux,
18
74230
3027
که آن را در یک تغییرات پی‌ در پی دايمی قرار می‌دهد، حائز اهمیت است،
01:17
although it plays out in a repetitive, predictable way.
19
77257
3754
گرچه این در یک مسیر قابل پیش بینی تکراری عمل می‌کند.
01:21
Circadian rhythms incorporate various cues
20
81011
2697
چرخه شبانه روزی با علل مختلفی با هم می‌پیوندند
01:23
to regulate when an organism should wake and sleep,
21
83708
3797
تا زمان خواب و بیداری و انجام فعالیت های معین
01:27
and perform certain activities.
22
87505
2526
در موجودات را تنظیم کنند.
01:30
For plants, light and temperature are the cues which trigger reactions
23
90031
4530
نور و گرما در گیاهان موجب واکنش‌هایی
01:34
that play out at a molecular scale.
24
94561
2698
در سطح سلولی می شود.
01:37
The cells in stems, leaves, and flowers contain phytochromes,
25
97259
4792
سلول‌های ساقه‌ها، برگ‌ها، و گل‌ها دارای فیتوکروم‌ها هستند،
01:42
tiny molecules that detect light.
26
102051
2988
مولکول های کوچکی که نور را تشخیص می دهد.
01:45
When that happens, phytochromes initiate a chain of chemical reactions,
27
105039
4814
هنگامی که نور و گرما حضور دارند، فیتوکروم‌ها زنجیره ای از واکنش‌های شیمیایی را شروع می‌کنند،
01:49
passing the message down into the cellular nuclei.
28
109853
3637
پیام‌ها را به هسته‌سلول‌ها انتقال می‌دهند.
01:53
There, transcription factors trigger the manufacture of proteins
29
113490
4006
در آنجا عوامل بازسازی شروع به تولید پروتئین‌ها می‌کنند
01:57
required to carry out light-dependent processes,
30
117496
3760
که مورد نیازفرآیندهای وابسته به نور هستند،
02:01
like photosynthesis.
31
121256
1990
مانند فتوسنتز.
02:03
These phytochromes not only sense the amount of light the plant receives,
32
123246
3760
فتوکروم‌ها نه تنها میزان نوری که گیاه دریافت می‌کند را حس می‌کنند،
02:07
but can also detect tiny differences
33
127006
2376
بلکه همچنین می‌تواند تفاوت های بسیار کوچک
02:09
in the distribution of wavelengths the plant takes in.
34
129382
4397
در توزیع طول موجی که گیاه دریافت می کند را تشخیص دهند.
02:13
With this fine-tuned sensing,
35
133779
1859
با این سنجش دقیق
02:15
phytochromes allow the plant to discern both time,
36
135638
2932
فتوکروم‌ها به‌ گیاه اجازه می‌دهند تا هم زمان
02:18
the difference between the middle of the day and the evening,
37
138570
3243
یعنی تفاوت بین وسط روز و غروب،
02:21
and place, whether it is in direct sunlight or shade,
38
141813
4238
و هم مکان ، یعنی قرار داشتن در نورمستقیم آفتاب یا سایه را تشخیص دهد،
02:26
enabling the plant to match its chemical reactions to its environment.
39
146051
4882
و گیاه بتواند واکنش‌های شیمیایی را با محیط مطابقت دهد.
02:30
This makes for early risers.
40
150933
2153
این برای سحر خیزان ساخته می‌شود.
02:33
A few hours before sunrise, a typical plant is already active,
41
153086
4117
چند ساعت قبل از طلوع خورشید، یک گیاه عادی فعال شده است،
02:37
creating mRNA templates for its photosynthesizing machinery.
42
157203
4939
و شروع به تولید الگوهای MRNA (آران‌ای پیام‌رسان) برای ماشین فتوسنتز می‌کند.
02:42
As the phytochromes detect increasing sunlight,
43
162142
2542
همانطور که فتوکروم‌ها نور خورشید بیشتری را دریافت می‌کنند
02:44
the plant readies its light-capturing molecules
44
164684
2564
گیاه مولکول‌های دریافت کننده نور خود را آماده می‌کند
02:47
so it can photosynthesize and grow throughout the morning.
45
167248
4460
تا بتواند فتوسنتزکرده و درطول صبح رشد کند.
02:51
After harvesting their morning light,
46
171708
1871
بعد از جمع آوری نور صبح،
02:53
plants use the rest of the day to build long chains of energy
47
173579
3791
گیاهان بقیه روز را صرف ساخت زنجیره‌ای طولانی از انرژی
02:57
in the form of glucose polymers, like starch.
48
177370
3784
به شکل گلوکز پلیمری، مانند نشاسته می کنند.
03:01
The sun sets, and the day's work is done,
49
181154
2891
در غروب افتاب، کار روزانه تمام می‌شود،
03:04
though a plant is anything but inactive at night.
50
184045
3535
و گیاه در شب غیر فعال می‌شود.
03:07
In the absence of sunlight,
51
187580
1541
در نبود نور خورشید،
03:09
they metabolize and grow,
52
189121
2055
متابولیسم و رشد کرده،
03:11
breaking down the starch from the previous day's energy harvest.
53
191176
4237
نشاسته‌های حاصل از جمع آوری انرژی روز قبل را می‌شکنند.
03:15
Many plants have seasonal rhythms as well.
54
195413
2827
خیلی از گیاهان چرخه فصلی نیز دارند.
03:18
As spring melts the winter frost,
55
198240
2096
در بهار که یخ‌های زمستان آب می‌شود،
03:20
phytochromes sense the longer days and increasing light,
56
200336
4078
فتوکروم‌ها روزهای طولانی‌تر و نور بیشتر را تشخیص می‌دهند،
03:24
and a currently unknown mechanism detects the temperature change.
57
204414
4270
و یک مکانیزم که هنوز ناشناخته‌ است تغییر دما را تشخیص می‌دهد.
03:28
These systems pass the news throughout the plant
58
208684
2631
این سیستم‌ها خبر را به تمام گیاه می رساند
03:31
and make it produce blooming flowers
59
211315
2353
و باعث می‌شود که گیاه گل بدهد
03:33
in preparation for the pollinators brought out by warmer weather.
60
213668
3908
و برای گردافشانی از طریق هوای گرم آماده شود.
03:37
Circadian rhythms act as a link between a plant and its environment.
61
217576
4401
چرخه شبانه‌روزی ارتباط بین یک گیاه و محیط زیست آن را برقرار می‌سازد.
03:41
These oscillations come from the plants themselves.
62
221977
3111
این نواسانات از خود گیاه نیز نشات می‌گیرد.
03:45
Each one has a default rhythm.
63
225088
2476
هر یک از آنها چرخه از پیش تعریف شده ای نیز دارند.
03:47
Even so, these clocks can adapt their oscillations
64
227564
3245
حتی این ساعت‌ها می‌توانند نوسانات خودشان را
03:50
to environmental changes and cues.
65
230809
3110
با تغییرات محیط تنظیم کنند.
03:53
On a planet that's in constant flux,
66
233919
1934
در سیاره‌ای که تغییرات پی در پی دائمی رخ می دهد،
03:55
it's the circadian rhythms that enable a plant to stay true to its schedule
67
235853
4911
چرخه شبانه‌روزی، گیاهانش را قادر می‌سازد تا برنامه درست
04:00
and to keep its own time.
68
240764
2380
و زمان خود‌شان را نگه دارند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7