The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour

4,241,875 views ・ 2015-03-13

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thao Chi Nguyen Viet Reviewer: Chi Cao
00:10
When you think of Archimedes' "Eureka!" moment,
0
10899
2860
Khi nghĩ đến khoảnh khắc "Eureka!" của Archimedes,
00:13
you probably think of this.
1
13759
2535
chắc hẳn bạn đang nghĩ đến cảnh này.
00:16
As it turns out, it may have been more like this.
2
16294
3704
Nhưng hóa ra, phải là như thế này mới đúng
00:19
In the third century BC, Hieron, king of the Sicilian city of Syracuse,
3
19998
5459
Vào thế kỉ thứ III TCN, Hieron, vị vua thành Sicilian của Syracuse
00:25
chose Archimedes to supervise
4
25457
1450
giao cho Archimedes nhiệm vụ giám sát
00:26
an engineering project of unprecedented scale.
5
26907
4018
một dự án xây dựng trước đây chưa từng có.
00:30
Hieron commissioned a sailing vessel
6
30925
2085
Hieron đặt làm một chiếc thuyền buồm
00:33
50 times bigger than a standard ancient warship,
7
33010
4209
lớn gấp 50 lần một tàu chiến thường thời xưa,
00:37
named the Syracusia after his city.
8
37219
2540
được đặt tên là Syracusia theo tên thành phố của ông.
00:39
Hieron wanted to construct the largest ship ever,
9
39759
2986
Hieron muốn xây dựng một chiếc thuyền lớn nhất từ trước đến nay,
00:42
which was destined to be given as a present
10
42745
2698
để làm quà tặng
00:45
for Egypt's ruler, Ptolemy.
11
45443
2891
cho người cai trị Ai Cập bấy giờ là Ptolemy
00:48
But could a boat the size of a palace possibly float?
12
48334
3511
Nhưng liệu một chiếc thuyền với kích cỡ của một tòa lâu đài có thể nổi trên mặt nước ?
00:51
In Archimedes's day, no one had attempted anything like this.
13
51845
3907
Ở thời đại của Archimedes , chưa từng có ai làm được việc này.
00:55
It was like asking, "Can a mountain fly?"
14
55752
3242
Giống như việc tự hỏi " Một ngọn núi có thể bay hay không ?"
00:58
King Hieron had a lot riding on that question.
15
58994
2901
Vua Hieron suy nghĩ rất nhiều về vấn đề này.
01:01
Hundreds of workmen were to labor for years on constructing the Syracusia
16
61895
4143
Hàng trăm người thợ được thuê để xây dựng tàu Syracusia trong rất nhiều năm
01:06
out of beams of pine and fir from Mount Etna,
17
66038
3690
sử dụng gỗ thông và gỗ lãnh sam từ núi Etna để làm xà ngang của tàu
01:09
ropes from hemp grown in Spain,
18
69728
2092
dùng cây gai dầu trồng ở Tây Ban Nha để làm dây thừng
01:11
and pitch from France.
19
71820
2220
và lều trại được lấy từ Pháp.
01:14
The top deck, on which eight watchtowers were to stand,
20
74040
3339
Boong tàu phía trên, bao gồm 8 tháp canh,
01:17
was to be supported not by columns,
21
77379
2242
không được dựng bằng cột thông thường,
01:19
but by vast wooden images of Atlas holding the world on his shoulders.
22
79621
5885
mà bằng những cột gỗ được trạm trổ hình thần Atlas đang mang trên vai cả thế giới.
01:25
On the ship's bow,
23
85506
1547
Được đặt ở phần mũi tàu
01:27
a massive catapult would be able to fire 180 pound stone missiles.
24
87053
6416
là một cái máy bắn đá khổng lồ có thể bắn ra những viên đá nặng tầm 81,6 kg
01:33
For the enjoyment of its passengers,
25
93469
1764
Để mua vui cho du khách
01:35
the ship was to feature a flower-lined promenade,
26
95233
2987
chiếc thuyền còn có một con đường rải đầy hoa
01:38
a sheltered swimming pool,
27
98220
1901
một bể bơi có mái vòm
01:40
and bathhouse with heated water,
28
100121
2670
và một phòng tắm nước nóng,
01:42
a library filled with books and statues,
29
102791
3559
một thư viện chứa đầy sách và các bức tượng,
01:46
a temple to the goddess Aphrodite,
30
106350
2604
một ngôi đền thờ nữ thần sắc đẹp Aphrodite ,
01:48
and a gymnasium.
31
108954
3115
và một phòng gym .
01:52
And just to make things more difficult for Archimedes,
32
112069
2827
Để khiến việc thiết kế càng đau đầu hơn cho Archimedes
01:54
Hieron intended to pack the vessel full of cargo:
33
114896
3765
Hieron còn muốn chất đầy thuyền với một đống hàng hóa:
01:58
400 tons of grain,
34
118661
2142
400 tấn thóc,
02:00
10,000 jars of pickled fish,
35
120803
2667
10,000 bình cá muối,
02:03
74 tons of drinking water,
36
123470
2604
74 tấn nước khoáng,
02:06
and 600 tons of wool.
37
126074
3125
và 600 tấn len.
02:09
It would have carried well over a thousand people on board,
38
129199
3783
Chiếc thuyền còn phải chở được trên 1 ngàn người
02:12
including 600 soldiers.
39
132982
2411
trong đó gồm có 600 người lính
02:15
And it housed 20 horses in separate stalls.
40
135393
4380
và chứa được 20 con ngựa ở một chuồng riêng biệt.
02:19
To build something of this scale,
41
139773
1657
Phải làm sao để một thứ tầm cỡ như thế này
02:21
only for that to sink on its maiden voyage?
42
141430
2702
không chìm ngay vào lần đầu tiên ra khơi ?
02:24
Well, let's just say that failure
43
144132
1975
Ta chỉ có thể nói rằng thất bại
02:26
wouldn't have been a pleasant option for Archimedes.
44
146107
3325
là điều Archimedes không bao giờ mong muốn
02:29
So he took on the problem: will it sink?
45
149432
3182
Vì vậy ông bắt đầu nghiên cứu vấn đề : liệu chiếc thuyền sẽ chìm không ?
02:32
Perhaps he was sitting in the bathhouse one day,
46
152614
2315
Có lẽ trong lúc ông đang tắm
02:34
wondering how a heavy bathtub can float,
47
154929
2924
và tự hỏi làm sao một cái thùng tắm nặng có thể nổi trên nước,
02:37
when inspiration came to him.
48
157853
2471
thì ý tưởng chợt đến với ông.
02:40
An object partially immersed in a fluid is buoyed up by a force
49
160324
4628
Một vật thể được nhúng một phần vào một chất lỏng được giữ nổi bởi một lực
02:44
equal to the weight of the fluid displaced by the object.
50
164952
4759
bằng với trọng lượng của chất lỏng được thay thế bởi vật.
02:49
In other words, if a 2,000 ton Syracusia displaced exactly 2,000 tons of water,
51
169711
6036
Nói cách khác, nếu một chiếc thuyền Syracusia nặng 2000 tấn thay thế chính xác 2000 tấn nước,
02:55
it would just barely float.
52
175747
2496
thì thuyền sẽ chỉ nổi một phần,
02:58
If it displaced 4,000 tons of water, it would float with no problem.
53
178243
4226
Nhưng nếu chiếc thuyền thay thế 4000 tấn nước , nó sẽ chắc chắn sẽ nổi.
03:02
Of course, if it only displaced 1,000 tons of water,
54
182469
3426
Và đương nhiên, nếu chiếc thuyền chỉ thay thế được 1000 tấn nước,
03:05
well, Hieron wouldn't be too happy.
55
185895
3857
thì kết quả chắc chắn sẽ không làm Hieron vui chút nào.
03:09
This is the law of buoyancy,
56
189752
2892
Đây là định luật về độ nổi
03:12
and engineers still call it Archimedes' Principle.
57
192644
3441
và các kĩ sư thường gọi là định luật Archimedes.
03:16
It explains why a steel supertanker can float as easily as a wooden rowboat
58
196085
4847
Định luật này giải thích vì sao một chiếc tàu chở dầu lớn bằng thép có thể nổi được trên nước dễ dàng như một chiếc thuyền con bằng gỗ
03:20
or a bathtub.
59
200932
1704
hoặc như một cái bồn tắm.
03:22
If the weight of water displaced by the vessel below the keel
60
202636
3144
Nếu trọng lượng của nước vốn được thay thế bằng phần dưới của tàu
03:25
is equivalent to the vessel's weight,
61
205780
2308
bằng với trọng lượng của tàu,
03:28
whatever is above the keel will remain afloat above the waterline.
62
208088
4337
thì tất cả những gì ở phía trên đều sẽ nổi trên mặt nước.
03:32
This sounds a lot like another story involving Archimedes and a bathtub,
63
212425
4016
Chuyện này nghe rất giống với một câu chuyện khác về Archimedes và cái bồn tắm,
03:36
and it's possible that's because they're actually the same story,
64
216441
3250
và có khi là vậy vì thực ra hai câu chuyện này là một
03:39
twisted by the vagaries of history.
65
219691
2562
tuy nhiên các chi tiết bị thay đổi bởi những thăng trầm của lịch sử.
03:42
The classical story of Archimedes' Eureka! and subsequent streak through the streets
66
222253
4878
Câu chuyện kinh điển về câu nói "Eureka!" của Archimedes và hành động khỏa thân chạy ra đường
03:47
centers around a crown, or corona in Latin.
67
227131
3636
xoay quanh một chiếc vương miện, trong tiếng Latinh là "corona"
03:50
At the core of the Syracusia story is a keel, or korone in Greek.
68
230767
6004
Còn trọng tâm câu chuyện Syracusia là về một chiếc thuyền, trong tiếng Hy Lạp là "korone"
03:56
Could one have been mixed up for the other?
69
236771
2180
Có khi nào hai câu chuyện đã bị nhầm lẫn với nhau ?
03:58
We may never know.
70
238951
1708
Chúng ta không bao giờ biết được.
04:00
On the day the Syracusia arrived in Egypt on its first and only voyage,
71
240659
4848
Cái ngày mà thuyền Syracusia cập bến Ai Cập trong chuyến ra khơi đầu tiên và duy nhất,
04:05
we can only imagine how residents of Alexandria thronged the harbor
72
245507
3826
chúng ta chỉ có thể tưởng tượng cảnh người dân của Alexandria tụ tập lại ở bến cảng
04:09
to marvel at the arrival of this majestic, floating castle.
73
249333
4751
để chiêm ngưỡng lâu đài nổi lộng lẫy này.
04:14
This extraordinary vessel was the Titanic of the ancient world,
74
254084
4431
Chiếc thuyền khác thường này được so sánh như Titanic của thời xưa,
04:18
except without the sinking, thanks to our pal, Archimedes.
75
258515
4725
trừ việc nó không bị chìm, nhờ vào công của Archimedes
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7