The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour

아르키메데스의 유레카! 그 뒤에 숨겨진 실화 - 아르만드 당구어

4,241,875 views

2015-03-13 ・ TED-Ed


New videos

The real story behind Archimedes’ Eureka! - Armand D'Angour

아르키메데스의 유레카! 그 뒤에 숨겨진 실화 - 아르만드 당구어

4,241,875 views ・ 2015-03-13

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JongEok Yang 검토: Jeong-Lan Kinser
[유레카! 바로이거야!]
00:10
When you think of Archimedes' "Eureka!" moment,
0
10899
2860
여러분이 아르키메데스의 "유레카!" 순간을 생각한다면,
00:13
you probably think of this.
1
13759
2535
여러분은 아마 이런 것을 생각하겠죠.
밝혀진 바로는, 이런 것과 좀 더 가까울지 모릅니다.
00:16
As it turns out, it may have been more like this.
2
16294
3704
00:19
In the third century BC, Hieron, king of the Sicilian city of Syracuse,
3
19998
5459
기원전 3세기에, 하이란이라는 시라큐스 시실리도시의 왕은
00:25
chose Archimedes to supervise
4
25457
1450
아르키메데스에게 전례 없는 규모의 공학프로젝트를 감독 하도록 명합니다.
00:26
an engineering project of unprecedented scale.
5
26907
4018
00:30
Hieron commissioned a sailing vessel
6
30925
2085
하이란은 범선을 짓도록 명했는데
00:33
50 times bigger than a standard ancient warship,
7
33010
4209
고대 일반적인 전함보다 50배나 더 큰 규모고,
00:37
named the Syracusia after his city.
8
37219
2540
도시이름을 따서 시라쿠시아로 짓게 했습니다.
00:39
Hieron wanted to construct the largest ship ever,
9
39759
2986
하이란은 역사상 가장 큰 배를 만들고 싶어했고,
00:42
which was destined to be given as a present
10
42745
2698
이 배는 이집트의 통치자 탈러미에게 선물로 건네지도록 예정 되었습니다.
00:45
for Egypt's ruler, Ptolemy.
11
45443
2891
00:48
But could a boat the size of a palace possibly float?
12
48334
3511
하지만 궁전만한 크기의 배가 뜰 수 있을까요?
00:51
In Archimedes's day, no one had attempted anything like this.
13
51845
3907
아르키메데스의 시대에는 누구도 이런 시도를 한 적이 없었죠.
00:55
It was like asking, "Can a mountain fly?"
14
55752
3242
이건 마치, "산이 날 수 있을까?" 라는 질문과 같았거든요.
00:58
King Hieron had a lot riding on that question.
15
58994
2901
하이란왕은 그 질문에 대해 많이 고심 했습니다.
01:01
Hundreds of workmen were to labor for years on constructing the Syracusia
16
61895
4143
수백명의 일꾼들이 시라쿠시아 건조를 위해 수년간 일했습니다.
01:06
out of beams of pine and fir from Mount Etna,
17
66038
3690
에트나산에서 소나무와 전나무로된 들보를,
01:09
ropes from hemp grown in Spain,
18
69728
2092
스페인에서 자란 삼으로 된 밧줄을,
01:11
and pitch from France.
19
71820
2220
프랑스에서 탄화수소 화합물을 가져 왔습니다.
01:14
The top deck, on which eight watchtowers were to stand,
20
74040
3339
상부의 갑판에는 8개의 망루가 세워지게 되었고
01:17
was to be supported not by columns,
21
77379
2242
기둥으로 받쳐지는 것이 아니라,
01:19
but by vast wooden images of Atlas holding the world on his shoulders.
22
79621
5885
아틀라스가 지구를 어깨에 메고있는 거대한 목각 모형으로 말이죠.
01:25
On the ship's bow,
23
85506
1547
뱃머리에는 82킬로의 돌 미사일을 쏠 수있는 거대한 투석기를 장착했죠.
01:27
a massive catapult would be able to fire 180 pound stone missiles.
24
87053
6416
01:33
For the enjoyment of its passengers,
25
93469
1764
승객들의 즐거움을 위해서, 꽃무늬 산책 갑판으로 배를 꾸미고,
01:35
the ship was to feature a flower-lined promenade,
26
95233
2987
01:38
a sheltered swimming pool,
27
98220
1901
비바람이 들이치지 않는 수영장과, 따뜻한 물이 있는 목욕탕,
01:40
and bathhouse with heated water,
28
100121
2670
01:42
a library filled with books and statues,
29
102791
3559
조각상과 책으로 가득찬 도서관, 여신 아프로디테의 신전,
01:46
a temple to the goddess Aphrodite,
30
106350
2604
01:48
and a gymnasium.
31
108954
3115
그리고 실내체육관을 만듭니다.
아르키메데스를 더욱 어렵게 만든 것은
01:52
And just to make things more difficult for Archimedes,
32
112069
2827
01:54
Hieron intended to pack the vessel full of cargo:
33
114896
3765
하이란은 범선을 화물로 가득 채우고 싶어 했습니다.
01:58
400 tons of grain,
34
118661
2142
400톤의 곡식, 1만병의 절인 물고기,
02:00
10,000 jars of pickled fish,
35
120803
2667
02:03
74 tons of drinking water,
36
123470
2604
74톤의 식수와, 600톤의 털실로 말이죠.
02:06
and 600 tons of wool.
37
126074
3125
02:09
It would have carried well over a thousand people on board,
38
129199
3783
그 배는 600명의 군인을 포함해서 천명 이상을 충분히 태울 수 있었죠.
02:12
including 600 soldiers.
39
132982
2411
02:15
And it housed 20 horses in separate stalls.
40
135393
4380
각각 분리된 마구간에 20필의 말도 태울 수 있었죠.
02:19
To build something of this scale,
41
139773
1657
이런정도의 규모를 짓는다는 것은,
02:21
only for that to sink on its maiden voyage?
42
141430
2702
첫 항해에서 가라앉게 만들어 진 것이라고 할 수 있는데
02:24
Well, let's just say that failure
43
144132
1975
이것이 만일 실패하는 경우,
02:26
wouldn't have been a pleasant option for Archimedes.
44
146107
3325
아르키메데스에게는 유쾌한 일이 아니었을 거라고만 해 두죠.
02:29
So he took on the problem: will it sink?
45
149432
3182
그래서 그는 이 문제를 생각합니다. 그 배가 가라앉을까?
02:32
Perhaps he was sitting in the bathhouse one day,
46
152614
2315
아마, 어느날 그는 목욕탕에 앉아 있었을 겁니다,
02:34
wondering how a heavy bathtub can float,
47
154929
2924
무거운 욕조가 어떻게 물에 뜰 수 있을까? 하면서 말이죠.
02:37
when inspiration came to him.
48
157853
2471
그때 뭔가 영감이 떠올랐습니다.
02:40
An object partially immersed in a fluid is buoyed up by a force
49
160324
4628
부분적으로 유체속에 잠긴 물체는 부력으로 뜨는데
02:44
equal to the weight of the fluid displaced by the object.
50
164952
4759
그 힘은 물체로 대체된 유체의 무게와 같다는 것입니다.
02:49
In other words, if a 2,000 ton Syracusia displaced exactly 2,000 tons of water,
51
169711
6036
달리 말하자면, 2천톤의 시라쿠시아가 정확히 2천톤의 물과 대체된다면,
02:55
it would just barely float.
52
175747
2496
간신히 물에 뜰 겁니다.
02:58
If it displaced 4,000 tons of water, it would float with no problem.
53
178243
4226
4천톤의 물과 대체된다면, 아무런 문제 없이 뜨겠죠.
03:02
Of course, if it only displaced 1,000 tons of water,
54
182469
3426
물론, 단 1천톤의 물과 대체된다면, 음, 하이란은 그렇게 기뻐하진 않겠죠.
03:05
well, Hieron wouldn't be too happy.
55
185895
3857
03:09
This is the law of buoyancy,
56
189752
2892
이것이 부력의 원리입니다.
03:12
and engineers still call it Archimedes' Principle.
57
192644
3441
공학자들은 여전히 이를 아르키메데스의 원리라고 부릅니다.
03:16
It explains why a steel supertanker can float as easily as a wooden rowboat
58
196085
4847
그것은 철재 초대형 선박이 나무배 처럼 쉽게 뜰 수있는 이유를 설명합니다.
03:20
or a bathtub.
59
200932
1704
또는 욕조처럼 말이죠.
03:22
If the weight of water displaced by the vessel below the keel
60
202636
3144
물의 무게가 선박 아래의 용골에 의해 대체 되어 진다면
03:25
is equivalent to the vessel's weight,
61
205780
2308
선박의 무게와 똑같게 됩니다.
03:28
whatever is above the keel will remain afloat above the waterline.
62
208088
4337
용골 위에 무엇이 됐건 수면 위로 뜨게 될 겁니다.
03:32
This sounds a lot like another story involving Archimedes and a bathtub,
63
212425
4016
이것은 마치 아르키메데스와 욕조를 포함해서 다른 이야기처럼 들리는데요
03:36
and it's possible that's because they're actually the same story,
64
216441
3250
사실, 같은 이야기이기 때문에 그럴 수 있습니다.
03:39
twisted by the vagaries of history.
65
219691
2562
역사의 엉뚱한 면에 의해 왜곡된 거죠.
03:42
The classical story of Archimedes' Eureka! and subsequent streak through the streets
66
222253
4878
아르키메데스의 유레카! 의 고전과 이후에 거리의 곳곳에서 나오는 이야기는
03:47
centers around a crown, or corona in Latin.
67
227131
3636
라틴어로 코로나라고 하는 왕관을 중심으로 이루어집니다.
03:50
At the core of the Syracusia story is a keel, or korone in Greek.
68
230767
6004
시라쿠시아 이야기의 핵은, 그리스어로는 코로네라고 하는 용골에 대한 것입니다.
03:56
Could one have been mixed up for the other?
69
236771
2180
어떤 하나가 다른 것과 섞였을까요? 우리는 결코 알수 없을 지도 모르죠.
03:58
We may never know.
70
238951
1708
04:00
On the day the Syracusia arrived in Egypt on its first and only voyage,
71
240659
4848
시라쿠시아가 처음이자 유일한 항해로 이집트에 도착한 날에
04:05
we can only imagine how residents of Alexandria thronged the harbor
72
245507
3826
알렉산드리아 주민들이 항구에 얼마나 몰렸을 지 상상할 수 있을 뿐이죠.
04:09
to marvel at the arrival of this majestic, floating castle.
73
249333
4751
이 장엄하고, 떠다니는 궁전의 도착을 경탄하기 위해서 말이죠.
04:14
This extraordinary vessel was the Titanic of the ancient world,
74
254084
4431
이 이례적인 배는 고대의 타이타닉이었습니다.
04:18
except without the sinking, thanks to our pal, Archimedes.
75
258515
4725
가라앉은 부분만 없애고 말이죠. 고마워요 친구, 아르키메데스.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7