Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

Чому гора Еверест така висока? - Мішель Копп

2,836,664 views

2016-04-07 ・ TED-Ed


New videos

Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

Чому гора Еверест така висока? - Мішель Копп

2,836,664 views ・ 2016-04-07

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Vavshko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:07
Every spring,
0
7196
1069
Щовесни
00:08
hundreds of adventure-seekers dream of climbing Qomolangma,
1
8265
3920
сотні любителів пригод мріють про сходження на Джомолунгму,
00:12
also known as Mount Everest.
2
12185
2517
також відому як гора Еверест.
00:14
At base camp, they hunker down for months
3
14702
2507
Місяцями вони загартовуються у базовому таборі
00:17
waiting for the chance to scale the mountain's lofty, lethal peak.
4
17209
4802
та чекають підходящого моменту, щоб піднятися на величну фатальну вершину.
00:22
But why do people risk life and limb to climb Everest?
5
22011
4152
Що змушує людей ризикувати життям задля сходження на Еверест?
00:26
Is it the challenge?
6
26163
1419
Виклик власним силам?
00:27
The view?
7
27582
1085
Краєвид?
00:28
The chance to touch the sky?
8
28667
3350
Можливість торкнутися неба?
00:32
For many, the draw is Everest's status as the highest mountain on Earth.
9
32017
5546
Багатьох приваблює статус найвищої гори на планеті.
00:37
There's an important distinction to make here.
10
37563
2765
Важливо зазначити,
00:40
Mauna Kea is actually the tallest from base to summit,
11
40328
4183
що насправді найвищу відстань від основи до вершини має Мауна-Кеа,
00:44
but at 8850 meters above sea level,
12
44511
3086
але з показником 8850 метрів
00:47
Everest has the highest altitude on the planet.
13
47597
3574
Еверест має найбільшу висоту над рівнем моря на планеті.
00:51
To understand how this towering formation was born,
14
51171
3028
Щоб зрозуміти, як виникло це величне утворення,
00:54
we have to peer deep into our planet's crust,
15
54199
3413
потрібно заглянути від поверхню планети,
00:57
where continental plates collide.
16
57612
2410
де відбувається зіткнення континентальних плит.
01:00
The Earth's surface is like an armadillo's armor.
17
60022
3388
Поверхня Землі схожа на панцер броненосця.
01:03
Pieces of crust constantly move over,
18
63410
2761
Частини поверхні постійно зміщуються
01:06
under,
19
66171
840
під
01:07
and around each other.
20
67011
1987
та навколо одна одної.
01:08
For such huge continental plates, the motion is relatively quick.
21
68998
4614
Для таких величезних континентальних плит рух відносно швидкий.
01:13
They move two to four centimeters per year,
22
73612
2895
Вони зміщуються на 2-4 сантиметри щороку,
01:16
about as fast as fingernails grow.
23
76507
2412
із швидкістю, яку можна порівняти з ростом нігтів.
01:18
When two plates collide,
24
78919
1605
Під час зіткнення двох плит
01:20
one pushes into or underneath the other, buckling at the margins,
25
80524
4511
одна штовхає іншу, внаслідок чого краї загинаються,
01:25
and causing what's known as uplift to accomodate the extra crust.
26
85035
4928
і земна кора накопичується на поверхні завдяки виштовхувальній силі.
01:29
That's how Everest came about.
27
89963
2120
Так виник Еверест.
01:32
50 million years ago, the Earth's Indian Plate drifted north,
28
92083
4728
50 мільйонів років тому Індостанська плита змістилась на північ,
01:36
bumped into the bigger Eurasian Plate,
29
96811
2100
наштовхнулася на більшу Євразійську плиту,
01:38
and the crust crumpled, creating huge uplift.
30
98911
3958
а кора зібгалась та спонукула величезний підйом.
01:42
Mountain Everest lies at the heart of this action,
31
102869
2672
Гора Еверест розташувалась в самому центрі,
01:45
on the edge of the Indian-Eurasian collision zone.
32
105541
3579
на краю Індостано-Євразійської зони зіткнення.
01:49
But mountains are shaped by forces other than uplift.
33
109120
3759
Та не лише виштовхувальна сила формує гору.
01:52
As the land is pushed up, air masses are forced to rise as well.
34
112879
5407
Через те, що земля виштовхується, повітряні маси також змушені підніматися.
01:58
Rising air cools, causing any water vapor within it to condense
35
118286
4445
Піднімаючись, повітря охолоджується, а водяні пари конденсуються,
02:02
and form rain or snow.
36
122731
2285
викликаючи дощ або сніг.
02:05
As that falls, it wears down the landscape,
37
125016
2614
Внаслідок опадів ландшафт зношується:
02:07
dissolving rocks or breaking them down in a process known as weathering.
38
127630
5049
каміння розчиняється або розламується через процес, який називають ерозією.
02:12
Water moving downhill carries the weathered material
39
132679
2789
Речовини, що зазнали ерозії, переносяться вниз водою
02:15
and erodes the landscape,
40
135468
1936
і розмивають ландшафт,
02:17
carving out deep valleys and jagged peaks.
41
137404
3251
викарбовуючи глибокі долини та зубчасті виступи.
02:20
This balance between uplift and erosion gives a mountain its shape.
42
140655
4927
Завдяки балансу між виступами та ерозією гора отримує відому нам форму.
02:25
But compare the celestial peaks of the Himalayas
43
145582
2445
Але порівняймо верхівки Гімалаїв, що сягають небес,
02:28
to the comforting hills of Appalachia.
44
148027
2348
та затишні пагорби Аппалачі.
02:30
Clearly, all mountains are not alike.
45
150375
2644
Стає очевидно, що всі гори різні.
02:33
That's because time comes into the equation, too.
46
153019
2962
А це тому, що час - також частина рівняння.
02:35
When continental plates first collide, uplift happens fast.
47
155981
4309
Під час першого зіткнення плит, підйом відбувається швидко.
02:40
The peaks grow tall with steep slopes.
48
160290
2867
Верхівки здіймються у височінь, утворюючи крутий схил.
02:43
Over time, however, gravity and water wear them down.
49
163157
3643
Однак, з плином часу, сила тяжіння та вода вирівнюють схил.
02:46
Eventually, erosion overtakes uplift,
50
166800
2663
Зрештою, ерозія бере верх над підняттям,
02:49
wearing down peaks faster than they're pushed up.
51
169463
3062
зношуючи верхівку швидше, ніж вона піднімається поштовхом.
02:52
A third factor shapes mountains: climate.
52
172525
3440
Третій фактор формування гори - клімат.
02:55
In subzero temperatures, some snowfall doesn't completely melt away,
53
175965
4803
При мінусовій температурі снігові опади не розтають.
03:00
instead slowly compacting until it becomes ice.
54
180768
3093
Натомість вони накопичуються доки не перетворяться в лід.
03:03
That forms the snowline, which occurs at different heights around the planet
55
183861
5083
Тому висота, де виникає лінія снігу, різна у всьому світі,
03:08
depending on climate.
56
188944
2285
залежно від клімату.
03:11
At the freezing poles, the snowline is at sea level.
57
191229
3697
На холодних полюсах лінія снігу знаходиться на рівні моря.
03:14
Near the equator, you have to climb five kilometers before it gets cold enough
58
194926
4413
Поблизу екватора, потрібно піднятись на 5 км, щоб температура дозволяла
03:19
for ice to form.
59
199339
2059
формуватись льоду.
03:21
Gathered ice starts flowing under its own immense weight
60
201398
3409
Накопичений лід починає зміщуватись під пласною величезною вагою,
03:24
forming a slow-moving frozen river known as a glacier,
61
204807
3929
створюючи заморожену ріку відому як ґлетчер,
03:28
which grinds the rocks below.
62
208736
2160
що розтирає каміння внизу в порох.
03:30
The steeper the mountains, the faster ice flows,
63
210896
2746
Чим крутіший схил, тим швидше рухається лід,
03:33
and the quicker it carves the underlying rock.
64
213642
3634
і тим швидше він викарбовує кам'яну поверхню.
03:37
Glaciers can erode landscapes swifter than rain and rivers.
65
217276
3752
Ґлетчери можуть знести ландшафт швидше за дощ та ріки.
03:41
Where glaciers cling to mountain peaks, they sand them down so fast,
66
221028
4101
Там де шпилі гір вкриті ґлетчерами, вони зношуються так швидко,
03:45
they lop the tops off like giant snowy buzzsaws.
67
225129
4534
що верхівки наче відрізає гігантськими сніговими пилами.
03:49
So then, how did the icy Mount Everest come to be so tall?
68
229663
4701
Тож як льодяна гора Еверест стала такою високою?
03:54
The cataclysmic continental clash from which it arose
69
234364
3438
Катаклізматичне континентальне зіткнення, внаслідко якого виникла гора,
03:57
made it huge to begin with.
70
237802
2739
було першим, що вплинуло на її величину.
04:00
Secondly, the mountain lies near the tropics,
71
240541
2615
По-друге, гора розташовується поблизу тропіків,
04:03
so the snowline is high, and the glaciers relatively small,
72
243156
4558
тому лінія снігу висока, а ґлетчери відносно малі,
04:07
barely big enough to widdle it down.
73
247714
2552
їхньої величини ледь вистачає, щоб заточити верхівку.
04:10
The mountain exists in a perfect storm of conditions
74
250266
2986
Гора розташовується в ідеальних умовах
04:13
that maintain its impressive stature.
75
253252
2450
для збереження своєї вражаючої форми.
04:15
But that won't always be the case.
76
255702
1997
Але так не буде завжди.
04:17
We live in a changing world where the continental plates,
77
257699
2796
Ми живемо у нестабільному світі, де континентальні плити,
04:20
Earth's climate,
78
260495
1582
земний клімат
04:22
and the planet's erosive power
79
262077
1894
та сила ерозії
04:23
might one day conspire to cut Mount Everest down to size.
80
263971
4157
можуть вступити в змову, щоб вкоротити Еверест.
04:28
For now, at least, it remains legendary in the minds of hikers,
81
268128
4278
Зараз, принаймні, гора однаково легендарна як для туристів,
04:32
adventurers,
82
272406
1092
так і шукачів пригод
04:33
and dreamers alike.
83
273498
1639
та мрійників.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7