Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

なぜエベレスト山は高いのか?―ミシェル・コッパス

2,836,664 views

2016-04-07 ・ TED-Ed


New videos

Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

なぜエベレスト山は高いのか?―ミシェル・コッパス

2,836,664 views ・ 2016-04-07

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Ayako Narahara 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Every spring,
0
7196
1069
毎年春になると
00:08
hundreds of adventure-seekers dream of climbing Qomolangma,
1
8265
3920
何百人もの冒険家たちが エベレスト山の名でも知られる
00:12
also known as Mount Everest.
2
12185
2517
チョモランマの登頂を目指します
00:14
At base camp, they hunker down for months
3
14702
2507
彼らはベースキャンプに 何か月も腰を据えて
00:17
waiting for the chance to scale the mountain's lofty, lethal peak.
4
17209
4802
そびえ立つ頂上への命がけの 登頂の機会を伺います
00:22
But why do people risk life and limb to climb Everest?
5
22011
4152
しかしなぜ 死ぬほどの危険を冒してまで エベレストに登ろうとするのでしょう?
00:26
Is it the challenge?
6
26163
1419
挑戦のため?
00:27
The view?
7
27582
1085
景観のため?
00:28
The chance to touch the sky?
8
28667
3350
空に触れるため?
00:32
For many, the draw is Everest's status as the highest mountain on Earth.
9
32017
5546
エベレストが世界最高峰の山であることが 多くの人をエベレストに引き寄せています
00:37
There's an important distinction to make here.
10
37563
2765
ここではある重要な違いを はっきりさせておきます
00:40
Mauna Kea is actually the tallest from base to summit,
11
40328
4183
ふもとから頂上までの高さが世界一高いのは マウナケア山ですが
00:44
but at 8850 meters above sea level,
12
44511
3086
海面からの高さが8850メートルである―
00:47
Everest has the highest altitude on the planet.
13
47597
3574
エベレスト山が地球上で もっとも高い標高を有しています
00:51
To understand how this towering formation was born,
14
51171
3028
このそびえ立つような形が どのように形成されたか理解するために
00:54
we have to peer deep into our planet's crust,
15
54199
3413
大陸プレート同士の衝突が起きている 地球の地殻について
00:57
where continental plates collide.
16
57612
2410
掘り下げて理解する必要があります
01:00
The Earth's surface is like an armadillo's armor.
17
60022
3388
地球の表面はアルマジロの 鱗甲板のようになっていて
01:03
Pieces of crust constantly move over,
18
63410
2761
各々の地殻は絶えず 互いの
01:06
under,
19
66171
840
上下
01:07
and around each other.
20
67011
1987
左右に動いています
01:08
For such huge continental plates, the motion is relatively quick.
21
68998
4614
大きな大陸が動く速さにしては比較的速く
01:13
They move two to four centimeters per year,
22
73612
2895
年に2~4cmほど
01:16
about as fast as fingernails grow.
23
76507
2412
爪が伸びると 同じ程度の速さで動いています
01:18
When two plates collide,
24
78919
1605
2つのプレートが衝突すると
01:20
one pushes into or underneath the other, buckling at the margins,
25
80524
4511
一方が他方に押し込むか 下に沈み込み 境界部が曲がって
01:25
and causing what's known as uplift to accomodate the extra crust.
26
85035
4928
余分な地殻が行き場を求めて 隆起というものが起こります
01:29
That's how Everest came about.
27
89963
2120
こうしてエベレストはできたのです
01:32
50 million years ago, the Earth's Indian Plate drifted north,
28
92083
4728
5千万年前 インドプレートが北上し
01:36
bumped into the bigger Eurasian Plate,
29
96811
2100
より大きなユーラシアプレートに衝突し
01:38
and the crust crumpled, creating huge uplift.
30
98911
3958
地殻はぐしゃぐしゃになり 大規模な隆起が起きました
01:42
Mountain Everest lies at the heart of this action,
31
102869
2672
エベレストはこの地質活動の中心―
01:45
on the edge of the Indian-Eurasian collision zone.
32
105541
3579
インドプレートとユーラシアプレートの 衝突帯の端にあるのです
01:49
But mountains are shaped by forces other than uplift.
33
109120
3759
しかし山の姿は隆起以外の別の力によって 形作られています
01:52
As the land is pushed up, air masses are forced to rise as well.
34
112879
5407
陸が押し上げられているので 空気のかたまりも上昇します
01:58
Rising air cools, causing any water vapor within it to condense
35
118286
4445
上昇気流が冷却され 空気中の水蒸気が凝縮し
02:02
and form rain or snow.
36
122731
2285
雨や雪が作られます
02:05
As that falls, it wears down the landscape,
37
125016
2614
これが降り注ぐと 地表をすり減らし
02:07
dissolving rocks or breaking them down in a process known as weathering.
38
127630
5049
岩石を溶解 または崩壊させ いわゆる風化を引き起こします
02:12
Water moving downhill carries the weathered material
39
132679
2789
斜面を下る水が 風化を受けた物質を運搬し
02:15
and erodes the landscape,
40
135468
1936
地表を侵食し
02:17
carving out deep valleys and jagged peaks.
41
137404
3251
深い渓谷と ぎざぎざとした峰を 形成していきます
02:20
This balance between uplift and erosion gives a mountain its shape.
42
140655
4927
隆起と侵食のつり合いによって 山容が形成されているのです
02:25
But compare the celestial peaks of the Himalayas
43
145582
2445
神々しいヒマラヤ山頂と
02:28
to the comforting hills of Appalachia.
44
148027
2348
なだらかな丘が続くアパラチア山脈とを 比べてみてください
02:30
Clearly, all mountains are not alike.
45
150375
2644
明らかに すべての山々は 互いに似ていません
02:33
That's because time comes into the equation, too.
46
153019
2962
この違いには山ができてからの 時間も関係しています
02:35
When continental plates first collide, uplift happens fast.
47
155981
4309
大陸の衝突の開始時には 隆起が素早く起こります
02:40
The peaks grow tall with steep slopes.
48
160290
2867
急な斜面の形成と共に 頂上が押し上げられますが
02:43
Over time, however, gravity and water wear them down.
49
163157
3643
時間と共に 重力と水の作用が これを削っていきます
02:46
Eventually, erosion overtakes uplift,
50
166800
2663
ついには侵食が隆起の速さに追いつき
02:49
wearing down peaks faster than they're pushed up.
51
169463
3062
頂上は押し上げられるよりも速く 削られていきます
02:52
A third factor shapes mountains: climate.
52
172525
3440
山を形作る3つ目の要因は気候です
02:55
In subzero temperatures, some snowfall doesn't completely melt away,
53
175965
4803
氷点下では 一部の雪は 完全に溶け去ることがなく
03:00
instead slowly compacting until it becomes ice.
54
180768
3093
氷になるまで 徐々に圧縮されていきます
03:03
That forms the snowline, which occurs at different heights around the planet
55
183861
5083
これが雪線を形成しますが
その高さは気候に依存し 場所によって様々です
03:08
depending on climate.
56
188944
2285
03:11
At the freezing poles, the snowline is at sea level.
57
191229
3697
凍てつく極地方では 雪線は海面と同じ高さですが
03:14
Near the equator, you have to climb five kilometers before it gets cold enough
58
194926
4413
赤道付近では海抜5キロまで達しないと
03:19
for ice to form.
59
199339
2059
雪線の形成に十分な寒さになりません
03:21
Gathered ice starts flowing under its own immense weight
60
201398
3409
氷が集結すると 計り知れない自重によって滑りはじめ
03:24
forming a slow-moving frozen river known as a glacier,
61
204807
3929
ゆっくりと動く凍った川 いわゆる氷河を形成し
03:28
which grinds the rocks below.
62
208736
2160
その下にある岩を削っていきます
03:30
The steeper the mountains, the faster ice flows,
63
210896
2746
斜面が急なほど 氷の動きは速くなり
03:33
and the quicker it carves the underlying rock.
64
213642
3634
より素早く下にある岩を削っていきます
03:37
Glaciers can erode landscapes swifter than rain and rivers.
65
217276
3752
氷河は雨や川よりも素早く地表を侵食します
03:41
Where glaciers cling to mountain peaks, they sand them down so fast,
66
221028
4101
山の頂上付近にある氷河は 非常に速く侵食を引き起こし
03:45
they lop the tops off like giant snowy buzzsaws.
67
225129
4534
まるで雪でできたノコギリのように 頂上を削り取ってしまうのです
03:49
So then, how did the icy Mount Everest come to be so tall?
68
229663
4701
では 氷でできたエベレスト山は なぜこんなにも高くなったのでしょうか?
03:54
The cataclysmic continental clash from which it arose
69
234364
3438
隆起を引き起こした大陸同士の衝突が 巨大な地殻変動であったことが
03:57
made it huge to begin with.
70
237802
2739
1つ目の大きな要因です
04:00
Secondly, the mountain lies near the tropics,
71
240541
2615
2つ目に エベレスト山は 熱帯付近に位置しているため
04:03
so the snowline is high, and the glaciers relatively small,
72
243156
4558
雪線の高度が高く 氷河が比較的小さいので
04:07
barely big enough to widdle it down.
73
247714
2552
流れ出すのに 十分な大きさになりにくいのです
04:10
The mountain exists in a perfect storm of conditions
74
250266
2986
嵐の多い気象条件によって
04:13
that maintain its impressive stature.
75
253252
2450
山の威容が維持されています
04:15
But that won't always be the case.
76
255702
1997
しかしこれもいつまでも続くとは限りません
04:17
We live in a changing world where the continental plates,
77
257699
2796
刻一刻と変化していくこの世界では 大陸プレートや
04:20
Earth's climate,
78
260495
1582
気候や
04:22
and the planet's erosive power
79
262077
1894
地球の侵食作用などの要因が相まって
04:23
might one day conspire to cut Mount Everest down to size.
80
263971
4157
いつしかエベレスト山を 小さくしてしまうかもしれません
04:28
For now, at least, it remains legendary in the minds of hikers,
81
268128
4278
少なくとも今は エベレスト山は登山家や
04:32
adventurers,
82
272406
1092
冒険家
04:33
and dreamers alike.
83
273498
1639
夢想家たちにとって 伝説の山なのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7