Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

2,876,424 views ・ 2016-04-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Máté Pertich Lektor: Csaba Lóki
Minden tavasszal
00:07
Every spring,
0
7196
1069
00:08
hundreds of adventure-seekers dream of climbing Qomolangma,
1
8265
3920
kalandvágyók százai álmodoznak
a Csomolungma, angolul Mount Everest csúcsairól.
00:12
also known as Mount Everest.
2
12185
2517
00:14
At base camp, they hunker down for months
3
14702
2507
Akár hónapokig is várakoznak az alaptáborban,
00:17
waiting for the chance to scale the mountain's lofty, lethal peak.
4
17209
4802
hogy megmászhassák a hegy büszke és veszélyes csúcsát.
00:22
But why do people risk life and limb to climb Everest?
5
22011
4152
De miért kockáztatják annyian életüket?
A kihívásért?
00:26
Is it the challenge?
6
26163
1419
00:27
The view?
7
27582
1085
A kilátásért?
00:28
The chance to touch the sky?
8
28667
3350
Hogy a fellegekben érezhessék magukat?
Az Everest sokakat "a Föld legmagasabb csúcsa" cím miatt vonz.
00:32
For many, the draw is Everest's status as the highest mountain on Earth.
9
32017
5546
Itt azonban tennünk kell egy fontos megjegyzést.
00:37
There's an important distinction to make here.
10
37563
2765
Valójában hegylábtól a csúcsig mérve a Hawaii-i Mauna Kea a legmagasabb,
00:40
Mauna Kea is actually the tallest from base to summit,
11
40328
4183
00:44
but at 8850 meters above sea level,
12
44511
3086
de 8850 méterével
az Everest rendelkezik a legnagyobb tengerszint feletti magassággal.
00:47
Everest has the highest altitude on the planet.
13
47597
3574
Keletkezésének megértéséhez
00:51
To understand how this towering formation was born,
14
51171
3028
00:54
we have to peer deep into our planet's crust,
15
54199
3413
a Föld rétegeinek mélyébe kell tekintenünk,
00:57
where continental plates collide.
16
57612
2410
ahol a kontinentális lemezek találkoznak.
Földünk felszíne akár a tatu páncélja:
01:00
The Earth's surface is like an armadillo's armor.
17
60022
3388
01:03
Pieces of crust constantly move over,
18
63410
2761
a lemezek folyamatosan
01:06
under,
19
66171
840
egymás fölé, alá
01:07
and around each other.
20
67011
1987
és egymás körül mozognak.
01:08
For such huge continental plates, the motion is relatively quick.
21
68998
4614
A lemezek hatalmas méretéhez képest a mozgás viszonylag gyors:
01:13
They move two to four centimeters per year,
22
73612
2895
évente 2-4 centimétert mozdulnak el,
01:16
about as fast as fingernails grow.
23
76507
2412
az emberi köröm növekedéséhez hasonló sebességgel.
01:18
When two plates collide,
24
78919
1605
Amikor két lemez összeütközik,
01:20
one pushes into or underneath the other, buckling at the margins,
25
80524
4511
az egyik magasan kiemelkedik, felgyűrődik,
01:25
and causing what's known as uplift to accomodate the extra crust.
26
85035
4928
helyet teremtve a másik, alábukó kőzetlemeznek.
01:29
That's how Everest came about.
27
89963
2120
Így keletkezett az Everest.
01:32
50 million years ago, the Earth's Indian Plate drifted north,
28
92083
4728
50 millió éve az Indiai kőzetlemez északra mozdult,
01:36
bumped into the bigger Eurasian Plate,
29
96811
2100
beleütközve a nagyobb Eurázsiai lemezbe,
01:38
and the crust crumpled, creating huge uplift.
30
98911
3958
és e gyűrődés hatalmas felemelkedésben végződött.
01:42
Mountain Everest lies at the heart of this action,
31
102869
2672
A Csomolungma ennek a középpontjában helyezkedik el,
01:45
on the edge of the Indian-Eurasian collision zone.
32
105541
3579
a két lemez találkozási pontjánál.
01:49
But mountains are shaped by forces other than uplift.
33
109120
3759
A hegységekre azonban más erők is formáló hatást fejtenek ki.
01:52
As the land is pushed up, air masses are forced to rise as well.
34
112879
5407
Ahogy a föld, úgy a levegő is emelkedésre kényszerül.
01:58
Rising air cools, causing any water vapor within it to condense
35
118286
4445
Emelkedés közben a levegő lehűl, melynek hatására a vízpára lecsapódik,
02:02
and form rain or snow.
36
122731
2285
esőt vagy havazást fakasztva.
02:05
As that falls, it wears down the landscape,
37
125016
2614
E folyamat pedig lekoptatja a felszínt,
02:07
dissolving rocks or breaking them down in a process known as weathering.
38
127630
5049
feloldva vagy lebontva a kőzeteket, amit eróziónak is nevezünk.
02:12
Water moving downhill carries the weathered material
39
132679
2789
A lefolyó csapadék magával ragadja a lebontott kőzeteket,
02:15
and erodes the landscape,
40
135468
1936
tovább alakítva a felszínt,
02:17
carving out deep valleys and jagged peaks.
41
137404
3251
mély völgyeket és egyenetlen csúcsokat hagyva maga után.
02:20
This balance between uplift and erosion gives a mountain its shape.
42
140655
4927
A gyűrődés és erózió adja a hegységek karakterét.
02:25
But compare the celestial peaks of the Himalayas
43
145582
2445
Ha összehasonlítjuk a Himalája mennyei csúcsait
02:28
to the comforting hills of Appalachia.
44
148027
2348
az Appalache megnyugtató lankáival,
02:30
Clearly, all mountains are not alike.
45
150375
2644
láthatjuk, hogy nem minden hegy egyforma.
02:33
That's because time comes into the equation, too.
46
153019
2962
A múló idő is fontos tényező.
02:35
When continental plates first collide, uplift happens fast.
47
155981
4309
Amikor a lemezek találkoznak, a felemelkedés gyorsan megtörténik,
02:40
The peaks grow tall with steep slopes.
48
160290
2867
a csúcs meredeken tör fel.
02:43
Over time, however, gravity and water wear them down.
49
163157
3643
Ahogy az idő telik, a gravitáció és a víz lekoptatja őket.
02:46
Eventually, erosion overtakes uplift,
50
166800
2663
Az erózió túltesz a felemelkedésen,
02:49
wearing down peaks faster than they're pushed up.
51
169463
3062
gyorsabban lekoptatva a csúcsokat, mint ahogy azok emelkednek.
02:52
A third factor shapes mountains: climate.
52
172525
3440
A harmadik formáló tényező az éghajlat.
02:55
In subzero temperatures, some snowfall doesn't completely melt away,
53
175965
4803
Fagypont alatt bizonyos hómennyiség nem olvad el,
03:00
instead slowly compacting until it becomes ice.
54
180768
3093
hanem lassan összesűrűsödve jeget alkot.
03:03
That forms the snowline, which occurs at different heights around the planet
55
183861
5083
Ezt nevezzük hóhatárnak, ami különböző magasságokon húzódik a Földön,
03:08
depending on climate.
56
188944
2285
éghajlattól függően.
03:11
At the freezing poles, the snowline is at sea level.
57
191229
3697
Sarkvidéken ez a tengerszint.
03:14
Near the equator, you have to climb five kilometers before it gets cold enough
58
194926
4413
Az Egyenlítő közelében 5000 méter magasra kell másznunk,
03:19
for ice to form.
59
199339
2059
hogy elég hideg legyen a jégképződéshez.
03:21
Gathered ice starts flowing under its own immense weight
60
201398
3409
A tömör jég saját hatalmas súlya következtében lassú,
03:24
forming a slow-moving frozen river known as a glacier,
61
204807
3929
lefelé irányuló mozgásba kezd, amit gleccserjelenségnek nevezünk.
03:28
which grinds the rocks below.
62
208736
2160
Ez pedig tovább morzsolja az alatta lévő kőzeteket.
03:30
The steeper the mountains, the faster ice flows,
63
210896
2746
Minél meredekebb a hegy, annál gyorsabban mozog a jég,
03:33
and the quicker it carves the underlying rock.
64
213642
3634
így sebesebben koptatva a felszínt.
03:37
Glaciers can erode landscapes swifter than rain and rivers.
65
217276
3752
A gleccserek gyorsabban változtatják a tájképet, mint az eső és a folyók.
03:41
Where glaciers cling to mountain peaks, they sand them down so fast,
66
221028
4101
Amikor a gleccserek a csúcshoz tapadnak, súlyuk következtében
03:45
they lop the tops off like giant snowy buzzsaws.
67
225129
4534
körfűrész módjára nyesik le a hegytetőt.
03:49
So then, how did the icy Mount Everest come to be so tall?
68
229663
4701
Hogyan maradt ilyen magas a Himalája?
03:54
The cataclysmic continental clash from which it arose
69
234364
3438
A hatalmas kontinentális ütközés, amiből kiemelkedett,
03:57
made it huge to begin with.
70
237802
2739
az elsődleges ok.
04:00
Secondly, the mountain lies near the tropics,
71
240541
2615
Másodsoron a hegység közel fekszik a trópusokhoz,
04:03
so the snowline is high, and the glaciers relatively small,
72
243156
4558
így a hóhatár magas, a gleccserek pedig viszonylag kis méretűek,
04:07
barely big enough to widdle it down.
73
247714
2552
kevés erővel rendelkeznek a felszín alakításához.
04:10
The mountain exists in a perfect storm of conditions
74
250266
2986
A hegység tökéletes természeti feltételek
között húzódik, hogy megtartsa masszív vonulatait.
04:13
that maintain its impressive stature.
75
253252
2450
04:15
But that won't always be the case.
76
255702
1997
De ez sem fog örökké tartani.
04:17
We live in a changing world where the continental plates,
77
257699
2796
Gyorsan változó világunkban a kontinentális lemezek,
04:20
Earth's climate,
78
260495
1582
a Föld éghajlata,
és a bolygó eróziós folyamatai egy napon összefognak,
04:22
and the planet's erosive power
79
262077
1894
04:23
might one day conspire to cut Mount Everest down to size.
80
263971
4157
és koptatni kezdik az Everestet.
Egyelőre azonban továbbra is a hegymászók,
04:28
For now, at least, it remains legendary in the minds of hikers,
81
268128
4278
kalandvágyók,
és álmodozók legendás álma marad.
04:32
adventurers,
82
272406
1092
04:33
and dreamers alike.
83
273498
1639
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7