Why is Mount Everest so tall? - Michele Koppes

2,869,114 views ・ 2016-04-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:07
Every spring,
0
7196
1069
ทุกฤดูใบไม้ผลิ
00:08
hundreds of adventure-seekers dream of climbing Qomolangma,
1
8265
3920
นักผจญภัยหลายร้อยฝันที่จะพิชิตโชโมลังมา
00:12
also known as Mount Everest.
2
12185
2517
หรือที่รู้จักกันในชื่อภูเขาเอเวอเรสต์
00:14
At base camp, they hunker down for months
3
14702
2507
ที่ค่ายพัก พวกเขาอยู่ที่นั่นกันหลายเดือน
00:17
waiting for the chance to scale the mountain's lofty, lethal peak.
4
17209
4802
รอโอกาสที่จะปีนสู่ยอดเขาที่สูงเสียดฟ้า
00:22
But why do people risk life and limb to climb Everest?
5
22011
4152
แต่ทำไมคนถึงยอมเสี่ยงชีวิต และอยากปีนเขาเอเวอเรสต์
00:26
Is it the challenge?
6
26163
1419
เพื่อความท้าทาย
00:27
The view?
7
27582
1085
เพื่อทิวทัศน์
00:28
The chance to touch the sky?
8
28667
3350
หรือ เพื่อโอกาสในการสัมผัสท้องฟ้า
00:32
For many, the draw is Everest's status as the highest mountain on Earth.
9
32017
5546
สำหรับหลาย ๆ คน แรงจูงใจมาจากภูมิประเทศ ของเอเวอเรสต์ที่เป็นภูเขาที่สูงที่สุดในโลก
00:37
There's an important distinction to make here.
10
37563
2765
เรื่องสำคัญที่จะต้องบอกก็คือ
00:40
Mauna Kea is actually the tallest from base to summit,
11
40328
4183
มัวนาเคีย เป็นจุดที่สูงที่สุดจากฐานถึงยอด
00:44
but at 8850 meters above sea level,
12
44511
3086
แต่อยู่ที่ 8850 เมตรเหนือระดับน้ำทะเล
00:47
Everest has the highest altitude on the planet.
13
47597
3574
ภูเขาเอเวอเรสต์ มีความสูงมากที่สุดในโลก
00:51
To understand how this towering formation was born,
14
51171
3028
เพื่อที่จะเข้าในว่า โครงสร้างที่ตั้งตระหง่านนี้ เกิดขึ้นได้อย่างไร
00:54
we have to peer deep into our planet's crust,
15
54199
3413
เราต้องมองลึกลงไปใต้เปลือกโลก
00:57
where continental plates collide.
16
57612
2410
ที่ซึ่งแผ่นทวีปชนกัน
01:00
The Earth's surface is like an armadillo's armor.
17
60022
3388
พื้นผิวโลกเหมือนกับเกราะของตัวนิ่ม
01:03
Pieces of crust constantly move over,
18
63410
2761
ชิ้นส่วนของเปลือกโลก เคลื่อนที่ไปมาตลอดเวลา
01:06
under,
19
66171
840
ไปทางข้างใต้
01:07
and around each other.
20
67011
1987
และไปรอบ ๆ กันและกัน
01:08
For such huge continental plates, the motion is relatively quick.
21
68998
4614
สำหรับแผ่นทวีปที่มีขนาดใหญ่ขนาดนั้น การเคลื่อนที่ของมันถือว่าค่อนข้างเร็ว
01:13
They move two to four centimeters per year,
22
73612
2895
พวกมันเคลื่อนที่ปีละสองถึงสี่เซนติเมตร
01:16
about as fast as fingernails grow.
23
76507
2412
ซึ่งเร็วพอ ๆ กับการงอกของเล็บ
01:18
When two plates collide,
24
78919
1605
เมื่อแผ่นทวีปสองแผ่นชนกัน
01:20
one pushes into or underneath the other, buckling at the margins,
25
80524
4511
แผ่นหนึ่งจะดันเข้าไปหรือเข้าไปทางข้างใต้ ของอีกแผ่นหนึ่ง ทำให้ขอบโก่งตัว
01:25
and causing what's known as uplift to accomodate the extra crust.
26
85035
4928
และทำให้เกิดสิ่งที่เรียกว่าการยกตัว เพื่อจัดวางส่วนเปลือกโลกใหม่
01:29
That's how Everest came about.
27
89963
2120
นี่เป็นส่วนที่เกี่ยวกับภูเขาเอเวอเรสต์
01:32
50 million years ago, the Earth's Indian Plate drifted north,
28
92083
4728
50 ล้านปีก่อน แผ่นทวีปอินเดียของโลก เคลื่อนไปทางเหนือ
01:36
bumped into the bigger Eurasian Plate,
29
96811
2100
ชนเข้ากับแผ่นยูเรเซีย
01:38
and the crust crumpled, creating huge uplift.
30
98911
3958
และเปลือกโลกก็อัดเข้าหากัน ทำให้เกิดการยกตัว
01:42
Mountain Everest lies at the heart of this action,
31
102869
2672
ภูเขาเอเวอเรสต์ อยู่ที่ใจกลางของการอัตตัวนั้น
01:45
on the edge of the Indian-Eurasian collision zone.
32
105541
3579
ที่บริเวณขอบการชนกัน ของแผ่นอินเดีย-ยูเรเซีย
01:49
But mountains are shaped by forces other than uplift.
33
109120
3759
แต่ภูเขาถูกก่อร่างขึ้นโดยแรงกระทำอย่างอื่น นอกเหนือจากการยกตัว
01:52
As the land is pushed up, air masses are forced to rise as well.
34
112879
5407
เมื่อแผ่นดินถูกดันขึ้น มวลอากาศถูกบังคับให้ยกตัวขึ้นเช่นกัน
01:58
Rising air cools, causing any water vapor within it to condense
35
118286
4445
การเพิ่มความเย็นในอากาศ ทำให้ละอองน้ำภายในนั้นกลั่นตัว
02:02
and form rain or snow.
36
122731
2285
และก่อตัวเป็นเม็ดฝนหรือหิมะ
02:05
As that falls, it wears down the landscape,
37
125016
2614
เมื่อมันตกลงมัน มันชะพื้นที่เบื้องล่าง
02:07
dissolving rocks or breaking them down in a process known as weathering.
38
127630
5049
กร่อนหินและทลายพวกมันลง ในกระบวนการที่เรียกว่า การผุพังอยู่กับที่
02:12
Water moving downhill carries the weathered material
39
132679
2789
น้ำที่เคลื่อนตัวลงมาตามภูเขา นำเอาสิ่งที่ถูกทำให้ผุพังลงมา
02:15
and erodes the landscape,
40
135468
1936
และกัดเซาะพื้นที่ตรงนั้น
02:17
carving out deep valleys and jagged peaks.
41
137404
3251
ซึ่งทำให้เกิดหุบเขาลึก และยอดแหลม
02:20
This balance between uplift and erosion gives a mountain its shape.
42
140655
4927
สมดุลระหว่างการยกตัวและการกัดเซาะนี้ ทำให้เกิดรูปทรงของภูเขา
02:25
But compare the celestial peaks of the Himalayas
43
145582
2445
แต่เมื่อเปรียบเทียบกับยอดที่สูงเสียดฟ้า ของหิมาลัย
02:28
to the comforting hills of Appalachia.
44
148027
2348
กับเนินเขาต่ำ ๆ ของแอปพาเลเชีย
02:30
Clearly, all mountains are not alike.
45
150375
2644
ชัดเจนเลยว่า ไม่มีภูเขาใดที่หน้าตาเหมือนกัน
02:33
That's because time comes into the equation, too.
46
153019
2962
นั่นเป็นเพราะเวลา เข้ามามีส่วนร่วมในสมการนี้เช่นกัน
02:35
When continental plates first collide, uplift happens fast.
47
155981
4309
เมื่อแผ่นทวีปเข้าชนกันในตอนแรก การยกตัวเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
02:40
The peaks grow tall with steep slopes.
48
160290
2867
ยอดสูงขึ้นพร้อมกับเนินที่ชัน
02:43
Over time, however, gravity and water wear them down.
49
163157
3643
เมื่อเวลาผ่านไป อย่างไรก็ดี แรงดึงดูด และน้ำ ก็ทำให้มันทลายลง
02:46
Eventually, erosion overtakes uplift,
50
166800
2663
และในที่สุด การกัดกร่อน ก็มีผลเหนือกว่าการยกตัว
02:49
wearing down peaks faster than they're pushed up.
51
169463
3062
ทำให้ยอดทลายลงมา
02:52
A third factor shapes mountains: climate.
52
172525
3440
ปัจจัยที่สามที่ให้รูปทรงกับภูเขาก็คือ สภาพภูมิอากาศ
02:55
In subzero temperatures, some snowfall doesn't completely melt away,
53
175965
4803
ที่อุณหภูมิต่ำกว่าศูนย์องศา หิมะที่ตกลงมาไม่ละลายจนหมด
03:00
instead slowly compacting until it becomes ice.
54
180768
3093
แต่อัดตัวกันอย่างช้า ๆ จนกลายเป็นน้ำแข็ง
03:03
That forms the snowline, which occurs at different heights around the planet
55
183861
5083
ที่ก่อตัวเป็นแนวหิมะ ซึ่งเกิดขึ้น ที่ระดับความสูงต่าง ๆ ทั่วโลก
03:08
depending on climate.
56
188944
2285
ขึ้นอยู่กับสภาพภูมิอากาศ
03:11
At the freezing poles, the snowline is at sea level.
57
191229
3697
ที่ขั้วโลกอันหนาวเย็น แนวน้ำแข็งอยู่ที่ระดับน้ำทะเล
03:14
Near the equator, you have to climb five kilometers before it gets cold enough
58
194926
4413
ที่ใกล้เส้นศูนย์สูตร คุณต้องปีนขึ้นไปถึง ห้ากิโลเมตรมันถึงจะเย็นพอ
03:19
for ice to form.
59
199339
2059
ที่น้ำแข็งจะเกิดขึ้นได้
03:21
Gathered ice starts flowing under its own immense weight
60
201398
3409
น้ำแข็งที่รวมตัวกันเริ่มที่จะไหลลงมา ด้วยน้ำหนักที่มากของมัน
03:24
forming a slow-moving frozen river known as a glacier,
61
204807
3929
ทำให้เกิดแม่น้ำเยือกแข็งที่เคลื่อนที่ อย่างช้า ๆ ซึ่งเรียกว่า ธารน้ำแข็ง
03:28
which grinds the rocks below.
62
208736
2160
ซึ่งขัดสีกับหินเบื้องล่าง
03:30
The steeper the mountains, the faster ice flows,
63
210896
2746
ยิ่งภูเขาชันเท่าไร น้ำแข็งก็ยิ่งเคลื่อนที่เร็วเท่านั้น
03:33
and the quicker it carves the underlying rock.
64
213642
3634
และการกัดกร่อนหินที่อยู่ข้างล่างก็ยิ่งเกิดเร็วขึ้น
03:37
Glaciers can erode landscapes swifter than rain and rivers.
65
217276
3752
ธารน้ำแข็งสามารถกัดเซาะพื้นที่ ได้รวดเร็วกว่าฝนหรือแม่น้ำ
03:41
Where glaciers cling to mountain peaks, they sand them down so fast,
66
221028
4101
เมื่อธารน้ำแข็งเกาะอยู่ที่ยอดเขา พวกมันกร่อนยอดลงมาอย่างรวดเร็ว
03:45
they lop the tops off like giant snowy buzzsaws.
67
225129
4534
พวกมันหักยอดออกไปราวกับเลื่อยน้ำแข็งยักษ์
03:49
So then, how did the icy Mount Everest come to be so tall?
68
229663
4701
ถ้าอย่างนั้น ทำไมภูเขาเอเวอเรสต์ที่หนาวเย็น ยังคงตั้งสูงตระหง่านอยู่อย่างนั้นได้
03:54
The cataclysmic continental clash from which it arose
69
234364
3438
การชนของแผ่นทวีปอย่างฉับพลัน ที่ทำให้มันยกตัวขึ้น
03:57
made it huge to begin with.
70
237802
2739
ทำให้มันมีขนาดใหญ่มาแต่ต้น
04:00
Secondly, the mountain lies near the tropics,
71
240541
2615
อย่างที่สอง ภูเขาอยู่ใกล้กับเขตศูนย์สูตร
04:03
so the snowline is high, and the glaciers relatively small,
72
243156
4558
ฉะนั้นแนวหิมะจึงอยู่สูง และธารน้ำแข็งจึงค่อนข้างเล็ก
04:07
barely big enough to widdle it down.
73
247714
2552
จนแทบจะไม่สามารถกร่อนมันลงได้
04:10
The mountain exists in a perfect storm of conditions
74
250266
2986
ภูเขานี้จึงอยู่ในสภาวะที่สุดจะเหมาะสม
04:13
that maintain its impressive stature.
75
253252
2450
ที่คงรักษารูปลักษณ์อันน่าประทับใจของมันไว้
04:15
But that won't always be the case.
76
255702
1997
แต่มันอาจไม่เป็นเช่นนั้นเสมอไป
04:17
We live in a changing world where the continental plates,
77
257699
2796
เรากำลังอยู่ในโลกที่มีการเปลี่ยนแปลง ที่ซึ่งแผ่นทวีป
04:20
Earth's climate,
78
260495
1582
สภาวะภูมิอากาศของโลก
04:22
and the planet's erosive power
79
262077
1894
และพลังในการกัดกร่อนของโลก
04:23
might one day conspire to cut Mount Everest down to size.
80
263971
4157
สักวันหนึ่ง อาจร่วมกัน ทำให้ขนาดของภูเขาเอเวอเรสต์เล็กลง
04:28
For now, at least, it remains legendary in the minds of hikers,
81
268128
4278
แต่สำหรับตอนนี้ อย่างน้อย มันก็ยังคงเป็นตำนานในใจของนักปีนเขา
04:32
adventurers,
82
272406
1092
นักผจญภัย
04:33
and dreamers alike.
83
273498
1639
และนักล่าฝันทั้งหลาย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7