Let's make history…by recording it - StoryCorps & TED Prize

Давайте робити історію... записуючи її – StoryCorps & TED Prize

213,258 views

2015-11-23 ・ TED-Ed


New videos

Let's make history…by recording it - StoryCorps & TED Prize

Давайте робити історію... записуючи її – StoryCorps & TED Prize

213,258 views ・ 2015-11-23

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Sergiy Aquila Утверджено: Hanna Leliv
00:04
StoryCorps Founder & TED Prize winner Davey Isay has created an app that aims
0
4935
3628
Дейві Айзі, засновник StoryCorps і лауреат премії TED, створив застосунок,
00:08
to bring people together in a project of listening, connection, and generosity.
1
8563
3777
який має об’єднати людей у проекті з прослуховування, зв’язку й щедрості.
00:12
Here's why...
2
12340
796
І ось чому...
00:13
This is the library of lost stories.
3
13136
3409
Це бібліотека втрачених історій.
00:16
It's where you'll find the true origins of the Sphinx and Stonehenge,
4
16545
4176
Тут ви знайдете справжні походження Сфінкса й Стоунхенджа,
00:20
the text lost in the fire of Alexandria,
5
20721
2667
тексти, що було загублено під час пожежі в Александрії,
00:23
all of the great ideas that Einstein never thought to write down,
6
23388
4432
всі ті великі ідеї Ейнштейна, які він не здогадався записати,
00:27
the dream you can't quite remember from last night,
7
27820
4304
вчорашній сон, який ви не можете згадати,
00:32
your ancestor's first words,
8
32124
2626
перші слова вашої бабусі,
00:34
her last words.
9
34750
6910
її останні слова.
00:41
And it's the fastest growing library in the world.
10
41660
3143
Ця бібліотека збільшується швидше всіх інших у світі.
00:44
In the next year,
11
44803
1808
У наступному році
00:46
25 languages will be added to the collection,
12
46611
3274
до її колекції буде додано 25 мов,
00:49
never to be heard aloud again,
13
49885
3432
якими вже ніхто ніколи не заговорить,
00:53
50 million points of view never related,
14
53317
4536
50 мільйонів незалежних точок зору,
00:57
the last eyewitness account of an incredible act of athleticism,
15
57853
5458
остання розповідь очевидця неймовірного спортивного досягнення,
01:03
disobedience,
16
63311
1350
непокори,
01:04
courage,
17
64661
1631
відваги,
про які ніхто не читав,
01:06
unread,
18
66292
1186
01:07
unheard,
19
67478
1600
не чув
01:09
unwatched.
20
69078
6370
і не бачив.
01:15
But this is the StoryCorps archive at the Library of Congress
21
75448
4687
Але це архів StoryCorps у бібліотеці Конгресу,
01:20
where everything recorded by StoryCorps is preserved for posterity.
22
80135
5329
де все, що записує StoryCorps, зберігається для нащадків.
01:25
This is where,
23
85464
1279
Саме тут,
01:26
if you record your parents,
24
86743
1701
якщо ви зробите звукозапис своїх батьків,
01:28
your grandparents,
25
88444
1194
свого дідуся й бабусі,
01:29
your neighbors,
26
89638
1286
своїх сусідів,
01:30
your children,
27
90924
2018
своїх дітей,
01:32
their stories will live on.
28
92942
4110
тоді їхні історії будуть жити.
01:37
What if Anne Frank hadn't kept her diary?
29
97052
6877
Що було б, якби Анна Франк не зберегла свого щоденника?
01:43
What if no one could listen to Martin Luther King's Mountaintop speech?
30
103929
4343
Що було б, якби ніхто не міг почути останню промову Мартіна Лютера Кінга?
01:48
What if the camera hadn't been rolling during the first moon landing?
31
108272
9927
Що було б, якби камера не працювала протягом першої висадки на Місяць?
01:58
But what if, this Thanksgiving,
32
118199
2795
А що, як на цей День подяки
02:00
the youngest member of every family interviewed the oldest?
33
120994
5155
наймолодший член кожної родини візьме інтерв’ю у найстаршого?
02:06
"It's like the only thing on his mind was to tell the kids that he loved them."
34
126149
4467
"Схоже, що єдине, про що він думав, це бажання сказати дітям, що він любив їх".
02:10
Or if on February 14th, you asked a person you love some questions
35
130616
5652
Або 14 лютого ви запитаєте свою кохану людину про таке,
02:16
you've never thought to ask.
36
136268
2573
про що ніколи не думали спитати.
02:18
"Being married is like having a color television set,
37
138841
2530
"Перебувати у шлюбі – це як мати кольоровий телевізор,
02:21
you never want to go back to black and white."
38
141371
2214
ви вже не захочете повернути собі чорно-білий".
02:23
History is all of these things,
39
143585
2540
Історія – це якраз про всі ці речі,
02:26
the testament to tragedy,
40
146125
1953
заповіт на випадок трагедії,
02:28
the progress of civilization,
41
148078
2093
прогрес цивілізації,
02:30
the heroic triumphs,
42
150171
1861
героїчні перемоги,
02:32
and the moments and stories that are our lives.
43
152032
4795
а також моменти й історії, які і є нашим життям.
02:36
It's also the act of actively listening to the voices of the past
44
156827
4684
Також це необхідність слухати голоси минулого
02:41
and the people who matter to us.
45
161511
2639
і людей, які мають для нас значення.
02:44
"Grand Central Station, now,
46
164150
2596
"Ось Центральний вокзал...
02:46
we know there's an architect, but who hung the iron?
47
166746
3982
Ми знаємо, хто був його архітектором, але хто зробив залізні споруди?
02:50
Who were the brick masons?
48
170728
3180
Хто був каменярем?
02:53
Who swept the floor?
49
173908
2218
Хто підмітав підлогу?
02:56
Who kept the trains going?
50
176126
2595
Хто керує потягами?
02:58
We shall begin celebrating the lives of the uncelebrated."
51
178721
4271
Нам варто почати святкувати життя, які не користуються популярністю".
03:02
So you can make history by recording it.
52
182992
4463
Таким чином, ви можете робити історію, просто записуючи її на диктофон.
Відвідайте сайт storycorps.me, щоб дізнатися більше інформації.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7