Let's make history…by recording it - StoryCorps & TED Prize

213,258 views ・ 2015-11-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Sigal Tifferet עריכה: Ido Dekkers
00:04
StoryCorps Founder & TED Prize winner Davey Isay has created an app that aims
0
4935
3628
דייבי איסיי, מייסד סטוריקור וזוכה פרס TED, יצר אפליקציה שמטרתה
00:08
to bring people together in a project of listening, connection, and generosity.
1
8563
3777
לחבר בין אנשים בפרוייקט של הקשבה, חיבור ונדיבות.
וזו הסיבה...
00:12
Here's why...
2
12340
796
00:13
This is the library of lost stories.
3
13136
3409
זאת ספריית הסיפורים האבודים.
00:16
It's where you'll find the true origins of the Sphinx and Stonehenge,
4
16545
4176
כאן תמצאו את המקור האמיתי של הספינקס וסטונהנג',
00:20
the text lost in the fire of Alexandria,
5
20721
2667
את הכתבים שאבדו בשריפה באלכסנדריה,
00:23
all of the great ideas that Einstein never thought to write down,
6
23388
4432
את כל הרעיונות הגדולים שאיינשטיין מעולם לא חשב לרשום,
00:27
the dream you can't quite remember from last night,
7
27820
4304
את החלום שאתם לא מצליחים לזכור מליל אמש,
00:32
your ancestor's first words,
8
32124
2626
את המילים הראשונות של הוריכם,
00:34
her last words.
9
34750
6910
והאחרונות.
00:41
And it's the fastest growing library in the world.
10
41660
3143
וזו הספריה הגדלה בקצב המהיר ביותר בעולם.
00:44
In the next year,
11
44803
1808
בשנה הקרובה,
00:46
25 languages will be added to the collection,
12
46611
3274
25 שפות תתווספנה לאוסף,
00:49
never to be heard aloud again,
13
49885
3432
שפות שלעולם לא תישמענה שוב בקול רם,
00:53
50 million points of view never related,
14
53317
4536
50 מיליון נקודות מבט שמעולם לא תוארו,
00:57
the last eyewitness account of an incredible act of athleticism,
15
57853
5458
עדות אחרונה למעשה אתלטי מדהים,
01:03
disobedience,
16
63311
1350
מרי,
01:04
courage,
17
64661
1631
אומץ,
01:06
unread,
18
66292
1186
שטרם נקראו,
01:07
unheard,
19
67478
1600
טרם נשמעו,
01:09
unwatched.
20
69078
6370
טרם נצפו.
01:15
But this is the StoryCorps archive at the Library of Congress
21
75448
4687
אבל זהו ארכיון סטוריקור בספריית הקונגרס
01:20
where everything recorded by StoryCorps is preserved for posterity.
22
80135
5329
בו כל דבר המוקלט ע"י סטוריקור נשמר לדורות הבאים.
01:25
This is where,
23
85464
1279
זה המקום בו,
01:26
if you record your parents,
24
86743
1701
אם תתעדו את הוריכם,
01:28
your grandparents,
25
88444
1194
סביכם,
01:29
your neighbors,
26
89638
1286
שכניכם,
01:30
your children,
27
90924
2018
ילדיכם,
01:32
their stories will live on.
28
92942
4110
סיפוריהם ימשיכו לחיות.
01:37
What if Anne Frank hadn't kept her diary?
29
97052
6877
מה היה קורה אילו אנה פרנק לא היתה כותבת יומן?
01:43
What if no one could listen to Martin Luther King's Mountaintop speech?
30
103929
4343
מה אם לא ניתן היה להקשיב לנאומו של מרטין לותר קינג על פסגת ההר?
01:48
What if the camera hadn't been rolling during the first moon landing?
31
108272
9927
מה אם לא היו מצלמים במהלך הנחיתה הראשונה על הירח?
01:58
But what if, this Thanksgiving,
32
118199
2795
אבל מה יקרה אם בחג הקרוב
02:00
the youngest member of every family interviewed the oldest?
33
120994
5155
חבר המשפחה הצעיר ביותר יראיין את המבוגר ביותר?
02:06
"It's like the only thing on his mind was to tell the kids that he loved them."
34
126149
4467
"כאילו שהדבר היחיד שרצה היה לספר לילדים שהוא אוהב אותם."
02:10
Or if on February 14th, you asked a person you love some questions
35
130616
5652
או אם בחג האהבה תשאלו אדם אהוב כמה שאלות
02:16
you've never thought to ask.
36
136268
2573
שמעולם לא חשבתם לשאול.
02:18
"Being married is like having a color television set,
37
138841
2530
"להיות נשוי זה כמו שיש לך טלוויזיה צבעונית,
02:21
you never want to go back to black and white."
38
141371
2214
אתה אף פעם לא רוצה לחזור לשחור לבן."
02:23
History is all of these things,
39
143585
2540
היסטוריה היא כל הדברים האלה יחד,
02:26
the testament to tragedy,
40
146125
1953
עדות לטרגדיה,
02:28
the progress of civilization,
41
148078
2093
התקדמות של ציביליזציה,
02:30
the heroic triumphs,
42
150171
1861
נצחונות הרואיים,
02:32
and the moments and stories that are our lives.
43
152032
4795
והרגעים והסיפורים הבונים את חיינו.
02:36
It's also the act of actively listening to the voices of the past
44
156827
4684
זוהי גם הפעולה של הקשבה אקטיבית לקולות מן העבר
02:41
and the people who matter to us.
45
161511
2639
ולאנשים החשובים לנו.
02:44
"Grand Central Station, now,
46
164150
2596
"תחנת הרכבת המרכזית, עכשיו,
02:46
we know there's an architect, but who hung the iron?
47
166746
3982
אנחנו יודעים שיש ארכיטקט, אבל מי הציב את הברזל?
02:50
Who were the brick masons?
48
170728
3180
מי היו הבנאים?
02:53
Who swept the floor?
49
173908
2218
מי טאטא את הרצפה?
02:56
Who kept the trains going?
50
176126
2595
מי תחזק את הרכבות?
02:58
We shall begin celebrating the lives of the uncelebrated."
51
178721
4271
אנו נתחיל לחגוג את חייהם של הלא נחגגים."
03:02
So you can make history by recording it.
52
182992
4463
אז אתם יכולים ליצור היסטוריה אם תקליטו אותה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7