Let's make history…by recording it - StoryCorps & TED Prize

Хајде да стварамо историју... снимањем - Сторикор и TED награда

213,258 views

2015-11-23 ・ TED-Ed


New videos

Let's make history…by recording it - StoryCorps & TED Prize

Хајде да стварамо историју... снимањем - Сторикор и TED награда

213,258 views ・ 2015-11-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:04
StoryCorps Founder & TED Prize winner Davey Isay has created an app that aims
0
4935
3628
Оснивач Сторикорпса и добитник TED-ове награде,
Дејви Ајсеј, направио је апликацију
00:08
to bring people together in a project of listening, connection, and generosity.
1
8563
3777
са циљем да споји људе у пројекту слушања, повезивања и великодушности.
00:12
Here's why...
2
12340
796
Ево и због чега.
00:13
This is the library of lost stories.
3
13136
3409
Ово је библиотека изгубљених прича.
00:16
It's where you'll find the true origins of the Sphinx and Stonehenge,
4
16545
4176
То је место на коме ћете наћи истинско порекло Сфинге и Стонхенџа,
00:20
the text lost in the fire of Alexandria,
5
20721
2667
текста изгубљеног у александријском пожару,
00:23
all of the great ideas that Einstein never thought to write down,
6
23388
4432
све велике идеје које Ајнштајн није помислио да запише,
00:27
the dream you can't quite remember from last night,
7
27820
4304
снове којих не можете јасно да се сетите од прошле ноћи,
прве речи вашег претка
00:32
your ancestor's first words,
8
32124
2626
00:34
her last words.
9
34750
6910
и њене последње речи.
00:41
And it's the fastest growing library in the world.
10
41660
3143
То је и библиотека која најбрже расте на свету.
00:44
In the next year,
11
44803
1808
Током следеће године,
00:46
25 languages will be added to the collection,
12
46611
3274
додаћемо колекцији 25 језика,
00:49
never to be heard aloud again,
13
49885
3432
чије изговарање наглас више никада нећемо чути,
50 милиона мишљења која никада нису међусобно повезана,
00:53
50 million points of view never related,
14
53317
4536
00:57
the last eyewitness account of an incredible act of athleticism,
15
57853
5458
исказ последњег сведока о невероватном подухвату у атлетици,
01:03
disobedience,
16
63311
1350
непослушности,
01:04
courage,
17
64661
1631
храбрости,
које нико није прочитао,
01:06
unread,
18
66292
1186
01:07
unheard,
19
67478
1600
које нико није чуо,
01:09
unwatched.
20
69078
6370
које нико није видео.
01:15
But this is the StoryCorps archive at the Library of Congress
21
75448
4687
Међутим, ово је архива Сторикора из Конгресне библиотеке
у којој се чува за потомство све што је Сторикор забележио.
01:20
where everything recorded by StoryCorps is preserved for posterity.
22
80135
5329
01:25
This is where,
23
85464
1279
Ово је место на ком,
01:26
if you record your parents,
24
86743
1701
ако сте снимали своје родитеље,
01:28
your grandparents,
25
88444
1194
баку и деку,
01:29
your neighbors,
26
89638
1286
своје комшије,
01:30
your children,
27
90924
2018
своју децу,
01:32
their stories will live on.
28
92942
4110
њихове приче настављају да живе.
Шта би било да Ана Франк није водила дневник?
01:37
What if Anne Frank hadn't kept her diary?
29
97052
6877
01:43
What if no one could listen to Martin Luther King's Mountaintop speech?
30
103929
4343
Како би било да нико не може да одслуша говор Мартина Лутера Кинга
„Био сам на врху планине“?
Шта би било да камера није снимала током првог слетања на Месец?
01:48
What if the camera hadn't been rolling during the first moon landing?
31
108272
9927
A шта ако овог Дана захвалности
01:58
But what if, this Thanksgiving,
32
118199
2795
02:00
the youngest member of every family interviewed the oldest?
33
120994
5155
најмлађи члан сваке породице интервјуише најстаријег?
02:06
"It's like the only thing on his mind was to tell the kids that he loved them."
34
126149
4467
„Као да је једина ствар коју је имао на уму
била да каже деци да их воли.“
02:10
Or if on February 14th, you asked a person you love some questions
35
130616
5652
Или, како би било да на Дан заљубљених поставите особи коју волите нека питања
02:16
you've never thought to ask.
36
136268
2573
која никада нисте помислили да поставите.
02:18
"Being married is like having a color television set,
37
138841
2530
„Брак је као телевизор у боји -
никада не пожелите да се вратите на црно-бели уређај.“
02:21
you never want to go back to black and white."
38
141371
2214
02:23
History is all of these things,
39
143585
2540
Историју чине све ове ствари -
сведочанство о трагедији,
02:26
the testament to tragedy,
40
146125
1953
напредак цивилизације,
02:28
the progress of civilization,
41
148078
2093
херојски тријумфи
02:30
the heroic triumphs,
42
150171
1861
и тренуци и приче који чине наше животе.
02:32
and the moments and stories that are our lives.
43
152032
4795
02:36
It's also the act of actively listening to the voices of the past
44
156827
4684
То је такође и чин активног слушања гласова из прошлости
02:41
and the people who matter to us.
45
161511
2639
и људи који нам значе.
02:44
"Grand Central Station, now,
46
164150
2596
„Велика централна станица, па,
02:46
we know there's an architect, but who hung the iron?
47
166746
3982
знамо да је постојао архитекта, али ко је поставио гвожђе?
02:50
Who were the brick masons?
48
170728
3180
Ко су били зидари?
02:53
Who swept the floor?
49
173908
2218
Ко је брисао подове?
Ко се старао да се возови неометано крећу?
02:56
Who kept the trains going?
50
176126
2595
02:58
We shall begin celebrating the lives of the uncelebrated."
51
178721
4271
Започећемо одавање признања онима који нису прослављени.“
03:02
So you can make history by recording it.
52
182992
4463
Дакле, можете стварати историју тако што ћете је снимати.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7