Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

Фізика футболу: "Нереальний" штрафний - Ерез Ґарті

4,057,992 views

2015-06-15 ・ TED-Ed


New videos

Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

Фізика футболу: "Нереальний" штрафний - Ерез Ґарті

4,057,992 views ・ 2015-06-15

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Vavshko Утверджено: Hanna Leliv
00:07
In 1997, in a game between France and Brazil,
0
7124
4204
Під час матчу Франція-Бразилія у 1997 році
00:11
a young Brazilian player named Roberto Carlos
1
11328
3059
юний бразилець Роберто Карлос
00:14
set up for a 35 meter free kick.
2
14387
3115
готувався виконати 35-метровий штрафний удар.
00:17
With no direct line to the goal,
3
17502
2052
Хоча прямий шлях до воріт було перекрито,
00:19
Carlos decided to attempt the seemingly impossible.
4
19554
4305
Карлос наважився на неможливе.
00:23
His kick sent the ball flying wide of the players,
5
23859
3209
Він так вдарив по м'ячу, що той оминув гравців,
00:27
but just before going out of bounds, it hooked to the left
6
27068
3892
проте замість вилетіти за межі, він повернув ліворуч
00:30
and soared into the goal.
7
30960
2122
та поцілив у ворота.
00:33
According to Newton's first law of motion,
8
33082
2795
Відповідно до першого закону Ньютона,
00:35
an object will move in the same direction and velocity
9
35877
3369
об'єкт має сталий прямолінійний рух та швидкість,
00:39
until a force is applied on it.
10
39246
2831
поки до нього не застосують силу.
00:42
When Carlos kicked the ball, he gave it direction and velocity,
11
42077
3854
Вдаривши по м'ячу, Карлос задав йому напрям і швидкість,
00:45
but what force made the ball swerve
12
45931
2765
але чому м'яч відхилився від руху,
00:48
and score one of the most magnificent goals in the history of the sport?
13
48696
4881
ставши одним із найвеличніших голів в історії спорту?
00:53
The trick was in the spin.
14
53577
2251
Секрет в обертанні.
00:55
Carlos placed his kick at the lower right corner of the ball,
15
55828
3687
Карлос вдарив по нижній правій частині м'яча,
00:59
sending it high and to the right, but also rotating around its axis.
16
59515
5627
в результаті чого той полетів направо, обертаючись навколо осі.
01:05
The ball started its flight in an apparently direct route,
17
65142
3081
Спочатку м'яч летів по прямій лінії,
01:08
with air flowing on both sides and slowing it down.
18
68223
3830
уповільнюючись внаслідок повітряних потоків з обох сторін.
01:12
On one side, the air moved in the opposite direction to the ball's spin,
19
72053
4936
З однієї сторони напрями руху повітря та обертання м'яча були протилежними,
01:16
causing increased pressure,
20
76989
1901
спричиняючи високий тиск,
01:18
while on the other side, the air moved in the same direction as the spin,
21
78890
4146
а з іншої - напрями руху повітря та обертання збігалися,
01:23
creating an area of lower pressure.
22
83036
3078
створюючи зону низького тиску.
01:26
That difference made the ball curve towards the lower pressure zone.
23
86114
4815
Це змусило м'яч рухатись по дузі в бік зони низького тиску.
01:30
This phenomenon is called the Magnus effect.
24
90929
3373
Таке явище має назву ефект Магнуса.
01:34
This type of kick, often referred to as a banana kick,
25
94302
3371
Такий вид удару, який ще називають "крученим",
01:37
is attempted regularly,
26
97673
1856
постійно намагаються повторити.
01:39
and it is one of the elements that makes the beautiful game beautiful.
27
99529
4052
Це одна з причин, чому футбол - неймовірна гра.
01:43
But curving the ball with the precision needed
28
103581
2351
Та закрутити м'яч з необхідною точністю,
01:45
to both bend around the wall and back into the goal is difficult.
29
105932
5129
так, щоб він оминув стінку та влучив у ворота, - складно.
01:51
Too high and it soars over the goal.
30
111061
2253
Зависоко - він пролетить над ворітьми.
01:53
Too low and it hits the ground before curving.
31
113314
3273
Занизько - влучить в землю ще до повороту.
01:56
Too wide and it never reaches the goal.
32
116587
2506
Задалеко - він не влучить у ціль.
01:59
Not wide enough and the defenders intercept it.
33
119093
3498
Заблизько - його перехопить захист.
02:02
Too slow and it hooks too early, or not at all.
34
122591
3477
Надто повільно - він або рано, або взагалі не поверне.
02:06
Too fast and it hooks too late.
35
126068
3020
Зашвидко - він поверне надто пізно.
02:09
The same physics make it possible
36
129088
1890
Схожі закони пояснюють
02:10
to score another apparently impossible goal,
37
130978
3408
інший, на перший погляд, неможливий гол -
02:14
an unassisted corner kick.
38
134386
3118
безконтактний кутовий удар.
02:17
The Magnus effect was first documented by Sir Isaac Newton
39
137504
3528
Вперше ефект Магнуса задокументував Ісаак Ньютон,
02:21
after he noticed it while playing a game of tennis back in 1670.
40
141032
5229
помітивши його під час гри в теніс у 1670 році.
02:26
It also applies to golf balls, frisbees and baseballs.
41
146261
3956
Цей закон також стосується м'ячів для гольфу, фризбі та бейсболу.
02:30
In every case, the same thing happens.
42
150217
2921
У кожному випадку - результат однаковий.
02:33
The ball's spin creates a pressure differential in the surrounding air flow
43
153138
4496
Обертання м'яча створює тиск, протилежний потоку повітря,
02:37
that curves it in the direction of the spin.
44
157634
3017
що вигинає його у напрямку обертання.
02:40
And here's a question.
45
160651
1321
Цікаво,
02:41
Could you theoretically kick a ball hard enough
46
161972
2476
чи можна теоретично вдарити по м'ячу з такою силою,
02:44
to make it boomerang all the way around back to you?
47
164448
3844
щоб він повернувся назад, як бумеранг?
02:48
Sadly, no.
48
168292
1847
На жаль, ні.
02:50
Even if the ball didn't disintegrate on impact,
49
170139
2533
Навіть якщо м'яч не трісне від удару
02:52
or hit any obstacles,
50
172672
1639
чи влучить у перешкоду,
02:54
as the air slowed it,
51
174311
1475
повітря уповільнить його рух,
02:55
the angle of its deflection would increase,
52
175786
3111
збільшуючи кут відхилу,
02:58
causing it to spiral into smaller and smaller circles
53
178897
3761
внаслідок чого його спіральна траєкторія буде зменшуватись,
03:02
until finally stopping.
54
182658
2629
аж поки він не зупиниться.
03:05
And just to get that spiral,
55
185287
1739
Щоб досягнути такої траєкторії,
03:07
you'd have to make the ball spin over 15 times faster
56
187026
4077
м'яч мусить обертатись у 15 разів швидше,
03:11
than Carlos's immortal kick.
57
191103
2801
ніж у славнозвісного удару Карлоса.
03:13
So good luck with that.
58
193904
2311
Тож хай щастить.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7