Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

فيزياء كرة القدم: الضربة الحرة "المستحيلة" - إيريز جارتي

4,065,648 views

2015-06-15 ・ TED-Ed


New videos

Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

فيزياء كرة القدم: الضربة الحرة "المستحيلة" - إيريز جارتي

4,065,648 views ・ 2015-06-15

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Tamer Mekhimar المدقّق: Eman Abdel-Gawad
00:07
In 1997, in a game between France and Brazil,
0
7124
4204
في عام 1997، في إحدى المباريات بين فرنسا والبرازيل،
00:11
a young Brazilian player named Roberto Carlos
1
11328
3059
قام أحد اللاعبين البرازيليين يُدعى "روبرتو كارلوس"
00:14
set up for a 35 meter free kick.
2
14387
3115
بضربة حرة من على مسافة 35 مترًا.
00:17
With no direct line to the goal,
3
17502
2052
وبدون خط مباشر مع المرمى،
00:19
Carlos decided to attempt the seemingly impossible.
4
19554
4305
قرر "كارلوس" محاولة ما بدا وكأنه يستحيل تحقيقه.
00:23
His kick sent the ball flying wide of the players,
5
23859
3209
فقد أرسلت ركلته الكرة لتطير من جانب اللاعبين،
00:27
but just before going out of bounds, it hooked to the left
6
27068
3892
ولكن قبل أن تخرج من خط التماس انحرفت يسارًا
00:30
and soared into the goal.
7
30960
2122
لتحلق داخل المرمى محرزة هدفًا.
00:33
According to Newton's first law of motion,
8
33082
2795
وبحسب قانون الحركة الأول لنيوتن،
00:35
an object will move in the same direction and velocity
9
35877
3369
فإن الأجسام تتحرك في نفس الاتجاه والسرعة
00:39
until a force is applied on it.
10
39246
2831
حتى تتعرض لقوة.
00:42
When Carlos kicked the ball, he gave it direction and velocity,
11
42077
3854
فعندما ركل كارلوس الكرة، فإنه أعطاها الاتجاه والسرعة،
00:45
but what force made the ball swerve
12
45931
2765
ولكن ما القوة التي جعلت الكرة تنحرف
00:48
and score one of the most magnificent goals in the history of the sport?
13
48696
4881
وتحرز واحدًا من أهم الأهداف في تاريخ الرياضة؟
00:53
The trick was in the spin.
14
53577
2251
يكمن السر في الحركة اللولبية.
00:55
Carlos placed his kick at the lower right corner of the ball,
15
55828
3687
فلقد وضع كارلوس ركلته في الركن الأيمن من الكرة،
00:59
sending it high and to the right, but also rotating around its axis.
16
59515
5627
ليرسلها عاليًا إلى اليمين، وهي تدور حول محورها.
01:05
The ball started its flight in an apparently direct route,
17
65142
3081
وبدأت الكرة رحلتها في الطيران في مسار يبدو وكأنه مباشر،
01:08
with air flowing on both sides and slowing it down.
18
68223
3830
مع تدفق الهواء حول كلا الجانبين مما يعمل على إبطاء حركتها.
01:12
On one side, the air moved in the opposite direction to the ball's spin,
19
72053
4936
فعلى أحد الجانبين، تحرك الهواء في اتجاه معاكس لحركة دوران الكرة،
01:16
causing increased pressure,
20
76989
1901
ليتسبب في ضغط متزايد،
01:18
while on the other side, the air moved in the same direction as the spin,
21
78890
4146
في حين أنه على الجانب الآخر، تحرك الهواء في نفس الاتجاه أثناء الحركة اللولبية،
01:23
creating an area of lower pressure.
22
83036
3078
ليتسبب في ضغط منخفض.
01:26
That difference made the ball curve towards the lower pressure zone.
23
86114
4815
وقد أدى هذا التباين إلى انعطاف الكرة ناحية منطقة الضغط المنخفض.
01:30
This phenomenon is called the Magnus effect.
24
90929
3373
يطلق على هذه الظاهرة تأثير "ماغنوس".
01:34
This type of kick, often referred to as a banana kick,
25
94302
3371
هذا النوع من الركلات غالبًا ما يشار إليه بركلة الموزة،
01:37
is attempted regularly,
26
97673
1856
وتتم محاولة القيام به باستمرار،
01:39
and it is one of the elements that makes the beautiful game beautiful.
27
99529
4052
وهو واحد من العناصر التي تجعل لعبة كرة القدم ممتعة.
01:43
But curving the ball with the precision needed
28
103581
2351
ولكن انعطاف الكرة بالدقة المطلوبة
01:45
to both bend around the wall and back into the goal is difficult.
29
105932
5129
لكي تلف حول الحائط البشري وتندفع نحو المرمى أمر صعب.
01:51
Too high and it soars over the goal.
30
111061
2253
عالية جدًا تحلق فوق المرمى.
01:53
Too low and it hits the ground before curving.
31
113314
3273
منخفضة جدًا وتصطدم بالأرض قبل الانعطاف.
01:56
Too wide and it never reaches the goal.
32
116587
2506
واسعة جدًا، لا تصل إلى المرمى أبدًا.
01:59
Not wide enough and the defenders intercept it.
33
119093
3498
غير واسعة بما يكفي، يتدخل المدافعون.
02:02
Too slow and it hooks too early, or not at all.
34
122591
3477
بطيئة جدًا وتنعطف مبكرًا أو لا تنعطف على الإطلاق.
02:06
Too fast and it hooks too late.
35
126068
3020
سريعة جدًا وتنعطف متأخرة.
02:09
The same physics make it possible
36
129088
1890
إن الفيزياء ذاتها تجعل من الممكن
02:10
to score another apparently impossible goal,
37
130978
3408
إحراز هدف آخر يبدو وكأنه مستحيل،
02:14
an unassisted corner kick.
38
134386
3118
ضربة ركينة بدون مساعدة.
02:17
The Magnus effect was first documented by Sir Isaac Newton
39
137504
3528
تم توثيق تأثير "ماغنوس" للمرة الأولى من قبل السير إسحاق نيوتن
02:21
after he noticed it while playing a game of tennis back in 1670.
40
141032
5229
بعد أن لاحظه أثناء مباراة تنس في عام 1970.
02:26
It also applies to golf balls, frisbees and baseballs.
41
146261
3956
كما أن هذا التأثير ينطبق على كرات الجولف والأقراص الهوائية والبيسبول.
02:30
In every case, the same thing happens.
42
150217
2921
وفي كل حالة، فإن الشيء ذاته يحدث.
02:33
The ball's spin creates a pressure differential in the surrounding air flow
43
153138
4496
تعمل الحركة اللولبية للكرة على إيجاد ضغط متباين في تدفق الهواء المحيط
02:37
that curves it in the direction of the spin.
44
157634
3017
لكي تنعطف في اتجاه الحركة اللولبية.
02:40
And here's a question.
45
160651
1321
ونجد هنا سؤالاً يطرح نفسه.
02:41
Could you theoretically kick a ball hard enough
46
161972
2476
هل يمكنك نظريًا أن تركل كرة بقوة كافية
02:44
to make it boomerang all the way around back to you?
47
164448
3844
لتجعلها ترتد مرة أخرى إليك؟
02:48
Sadly, no.
48
168292
1847
للأسف، الإجابة لا.
02:50
Even if the ball didn't disintegrate on impact,
49
170139
2533
حتى وإن لم تتحطم الكرة عند الارتطام،
02:52
or hit any obstacles,
50
172672
1639
أو تصطدم بأية عوائق،
02:54
as the air slowed it,
51
174311
1475
بينما يعمل الهواء على إبطائها،
02:55
the angle of its deflection would increase,
52
175786
3111
ستزداد زاوية انحرافها،
02:58
causing it to spiral into smaller and smaller circles
53
178897
3761
مما يجعلها تدور في حلقات أصغر وأصغر
03:02
until finally stopping.
54
182658
2629
حتى تتوقف تمامًا.
03:05
And just to get that spiral,
55
185287
1739
وللحصول على تلك الحركة اللولبية،
03:07
you'd have to make the ball spin over 15 times faster
56
187026
4077
يتعين عليك أن تجعل الكرة تدور أسرع بأكثر من 15 مرة
03:11
than Carlos's immortal kick.
57
191103
2801
مما تحقق في ركلة "كارلوس" الخالدة.
03:13
So good luck with that.
58
193904
2311
إذاً حظًا سعيدًا مع هذا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7