Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

Futbol fiziği: "İmkansız" serbest vuruş - Erez Garty

4,057,992 views

2015-06-15 ・ TED-Ed


New videos

Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

Futbol fiziği: "İmkansız" serbest vuruş - Erez Garty

4,057,992 views ・ 2015-06-15

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mihriban Menteş Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:07
In 1997, in a game between France and Brazil,
0
7124
4204
1997'de, Fransa ve Brezilya arasındaki bir maçta,
00:11
a young Brazilian player named Roberto Carlos
1
11328
3059
Roberto Carlos adındaki Brezilyalı genç bir oyuncu
00:14
set up for a 35 meter free kick.
2
14387
3115
35 metrelik serbest vuruş için yerini aldı.
00:17
With no direct line to the goal,
3
17502
2052
Gole giden direk bir yol yoktu,
00:19
Carlos decided to attempt the seemingly impossible.
4
19554
4305
Carlos imkansız görünen bir şey denemeye karar verdi.
00:23
His kick sent the ball flying wide of the players,
5
23859
3209
Vuruşu topu oyuncuların etrafından uçurdu,
00:27
but just before going out of bounds, it hooked to the left
6
27068
3892
tam dışarı çıkmadan önce sola döndü,
00:30
and soared into the goal.
7
30960
2122
ve yükselerek gol oldu.
00:33
According to Newton's first law of motion,
8
33082
2795
Newton'un birinci hareket kanununa göre,
00:35
an object will move in the same direction and velocity
9
35877
3369
bir nesne üstünde kuvvet uygulanana kadar
00:39
until a force is applied on it.
10
39246
2831
aynı yönde ve hızda hareket edecektir.
00:42
When Carlos kicked the ball, he gave it direction and velocity,
11
42077
3854
Carlos topa vurduğunda, ona yön ve hız verdi.
00:45
but what force made the ball swerve
12
45931
2765
Ama topu döndüren ve
00:48
and score one of the most magnificent goals in the history of the sport?
13
48696
4881
futbol tarihindeki en harika gollerden birine neden olan güç neydi?
00:53
The trick was in the spin.
14
53577
2251
Numara topu döndürmedeydi.
00:55
Carlos placed his kick at the lower right corner of the ball,
15
55828
3687
Carlos ayağını topun sağ alt köşesine yerleştirdi,
00:59
sending it high and to the right, but also rotating around its axis.
16
59515
5627
bu da topu sağ üste gönderdi ve aynı zamanda kendi etrafında döndürdü
01:05
The ball started its flight in an apparently direct route,
17
65142
3081
Top uçuşuna belirli düz bir rotada başladı
01:08
with air flowing on both sides and slowing it down.
18
68223
3830
rüzgar her iki tarafından akıyor ve topu yavaşlatıyordu.
01:12
On one side, the air moved in the opposite direction to the ball's spin,
19
72053
4936
Bir yandan, hava artan basınca neden olarak
01:16
causing increased pressure,
20
76989
1901
topun dönüşünün tersine hareket etti,
01:18
while on the other side, the air moved in the same direction as the spin,
21
78890
4146
diğer taraftan hava alçak basınç alanı yaratarak
01:23
creating an area of lower pressure.
22
83036
3078
topun dönüşüyle aynı yöne hareket etti.
01:26
That difference made the ball curve towards the lower pressure zone.
23
86114
4815
Bu fark topu düşük kavis alanına kıvırdı.
01:30
This phenomenon is called the Magnus effect.
24
90929
3373
Bu olaya Magnus etkisi denir.
01:34
This type of kick, often referred to as a banana kick,
25
94302
3371
Bu tür vuruş ise genelde muz vuruşu olarak adlandırılır.
01:37
is attempted regularly,
26
97673
1856
Düzenli olarak denenir.
01:39
and it is one of the elements that makes the beautiful game beautiful.
27
99529
4052
Ve güzel oyunu güzel yapan etkenlerden biridir.
01:43
But curving the ball with the precision needed
28
103581
2351
Ama topa doğru bir şekilde kavis vermek
01:45
to both bend around the wall and back into the goal is difficult.
29
105932
5129
hem duvarın etrafından bükmek hem de gole çevirmek zordur.
01:51
Too high and it soars over the goal.
30
111061
2253
Çok yüksek olursa kalenin üstünden gider.
01:53
Too low and it hits the ground before curving.
31
113314
3273
Çok alçak olursa kavis almadan yere düşer.
01:56
Too wide and it never reaches the goal.
32
116587
2506
Çok açıktan giderse asla gole ulaşamaz.
01:59
Not wide enough and the defenders intercept it.
33
119093
3498
Yeterince geniş olmazsa defans oyuncuları topu durdurur.
02:02
Too slow and it hooks too early, or not at all.
34
122591
3477
Çok yavaş olursa çok erken döner ya da hiç dönmez.
02:06
Too fast and it hooks too late.
35
126068
3020
Çok hızlı olursa çok geç döner.
02:09
The same physics make it possible
36
129088
1890
Aynı fizik, görünüşte imkansız olan
02:10
to score another apparently impossible goal,
37
130978
3408
başka bir golü, yardımcısız köşe vuruşunu atmayı
02:14
an unassisted corner kick.
38
134386
3118
olanaklı hale getirdi.
02:17
The Magnus effect was first documented by Sir Isaac Newton
39
137504
3528
Magnus etkisi ilk olarak 1670'de tenis oynarken
02:21
after he noticed it while playing a game of tennis back in 1670.
40
141032
5229
Newton tarafından belgelenmiştir.
02:26
It also applies to golf balls, frisbees and baseballs.
41
146261
3956
Aynı mantık golf topunda, frizbide ve beyzbolda da çalışır.
02:30
In every case, the same thing happens.
42
150217
2921
Her durumda aynı şey olur.
02:33
The ball's spin creates a pressure differential in the surrounding air flow
43
153138
4496
Topun dönmesi, onu çevreleyen hava akışından farklı bir basınç oluşturur.
02:37
that curves it in the direction of the spin.
44
157634
3017
Bu da dönüşün yönünü saptırır.
02:40
And here's a question.
45
160651
1321
Ve işte soru,
02:41
Could you theoretically kick a ball hard enough
46
161972
2476
Teorik olarak bir topa, onu bumerang yapıp
02:44
to make it boomerang all the way around back to you?
47
164448
3844
tüm yolu geri size dönecek kadar sert vurabilir misiniz?
02:48
Sadly, no.
48
168292
1847
Maalesef, hayır.
02:50
Even if the ball didn't disintegrate on impact,
49
170139
2533
Top çarpışmanın etkisiyle parçalanmasa veya
02:52
or hit any obstacles,
50
172672
1639
hiç bir engele çarpmasa bile,
02:54
as the air slowed it,
51
174311
1475
hava onu yavaşlatırken sapma açısı artar.
02:55
the angle of its deflection would increase,
52
175786
3111
02:58
causing it to spiral into smaller and smaller circles
53
178897
3761
Giderek küçülen sarmallar biçiminde kıvrılarak, sonunda durur.
03:02
until finally stopping.
54
182658
2629
03:05
And just to get that spiral,
55
185287
1739
Bu sarmalı elde etmek için ise topu,
03:07
you'd have to make the ball spin over 15 times faster
56
187026
4077
Carlos'un unutulmaz vuruşundan 15 kat daha hızlı döndürmek gerekir.
03:11
than Carlos's immortal kick.
57
191103
2801
03:13
So good luck with that.
58
193904
2311
O zaman size kolay gelsin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7