Football physics: The "impossible" free kick - Erez Garty

4,000,698 views ・ 2015-06-15

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:07
In 1997, in a game between France and Brazil,
0
7124
4204
W 1997 roku podczas meczu Francja-Brazylia
00:11
a young Brazilian player named Roberto Carlos
1
11328
3059
młody brazylijski piłkarz, Roberto Carlos,
00:14
set up for a 35 meter free kick.
2
14387
3115
ustawił się do rzutu wolnego z 35 metrów.
00:17
With no direct line to the goal,
3
17502
2052
Nie miał otwartej drogi do bramki,
00:19
Carlos decided to attempt the seemingly impossible.
4
19554
4305
spróbował więc czegoś z pozoru niemożliwego.
00:23
His kick sent the ball flying wide of the players,
5
23859
3209
Kopnięta piłka ominęła szerokim łukiem innych graczy,
00:27
but just before going out of bounds, it hooked to the left
6
27068
3892
ale tuż przed wyjściem na aut skręciła w lewo
00:30
and soared into the goal.
7
30960
2122
i trafiła do bramki.
00:33
According to Newton's first law of motion,
8
33082
2795
Zgodnie z pierwszym prawem Newtona,
00:35
an object will move in the same direction and velocity
9
35877
3369
obiekt porusza się z tą samą prędkością i kierunkiem
00:39
until a force is applied on it.
10
39246
2831
dopóki nie zatrzyma go inna siła.
00:42
When Carlos kicked the ball, he gave it direction and velocity,
11
42077
3854
Kiedy Carlos kopnął piłkę, nadał jej kierunek i prędkość,
00:45
but what force made the ball swerve
12
45931
2765
ale jaka siła skręciła piłkę
00:48
and score one of the most magnificent goals in the history of the sport?
13
48696
4881
i pomogła zdobyć jedną z najwspanialszych bramek w historii?
00:53
The trick was in the spin.
14
53577
2251
Sztuka polegała na podkręceniu.
00:55
Carlos placed his kick at the lower right corner of the ball,
15
55828
3687
Carlos wycelował w dolny prawy róg piłki,
00:59
sending it high and to the right, but also rotating around its axis.
16
59515
5627
dzięki czemu poleciała wysoko i w prawo, ale także obracała się wokół własnej osi.
01:05
The ball started its flight in an apparently direct route,
17
65142
3081
Piłka rozpoczęła lot pozornie bezpośrednią drogą,
01:08
with air flowing on both sides and slowing it down.
18
68223
3830
ze spowalniającymi obustronnymi podmuchami powietrza.
01:12
On one side, the air moved in the opposite direction to the ball's spin,
19
72053
4936
Z jednej strony piłka poruszała się w przeciwnym kierunku do podkręcenia,
01:16
causing increased pressure,
20
76989
1901
powodując wzrost ciśnienia,
01:18
while on the other side, the air moved in the same direction as the spin,
21
78890
4146
podczas gdy powietrze ruszające się w kierunku podkręcenia
01:23
creating an area of lower pressure.
22
83036
3078
tworzyło strefy niskiego ciśnienia.
01:26
That difference made the ball curve towards the lower pressure zone.
23
86114
4815
Te różnice spowodowały, że piłka skręciła w stronę strefy niskiego ciśnienia.
01:30
This phenomenon is called the Magnus effect.
24
90929
3373
Ten fenomen jest nazwany efektem Magnusa.
01:34
This type of kick, often referred to as a banana kick,
25
94302
3371
Ten rodzaj kopnięcia, często zwany bananowym,
01:37
is attempted regularly,
26
97673
1856
jest często stosowany
01:39
and it is one of the elements that makes the beautiful game beautiful.
27
99529
4052
i jest jednym z elementów, które nadają grze piękno.
01:43
But curving the ball with the precision needed
28
103581
2351
Ale zakrzywienie piłki z precyzją umożliwiającą
01:45
to both bend around the wall and back into the goal is difficult.
29
105932
5129
zarówno zakrzywienie toru lotu, jak i trafienie do bramki jest trudne.
01:51
Too high and it soars over the goal.
30
111061
2253
Zbyt wysoko - poleci nad bramką.
01:53
Too low and it hits the ground before curving.
31
113314
3273
Zbyt nisko - spadnie, zanim skręci.
01:56
Too wide and it never reaches the goal.
32
116587
2506
Zbyt szeroko - nie dotrze do bramki.
01:59
Not wide enough and the defenders intercept it.
33
119093
3498
Zbyt wąsko - przejmą ją obrońcy.
02:02
Too slow and it hooks too early, or not at all.
34
122591
3477
Zbyt wolno - albo nie skręci, albo zrobi to za wcześnie.
02:06
Too fast and it hooks too late.
35
126068
3020
Zbyt szybko - skręci zbyt późno.
02:09
The same physics make it possible
36
129088
1890
Ta sama fizyka umożliwia
02:10
to score another apparently impossible goal,
37
130978
3408
zdobycie kolejnego pozornie niemożliwego gola,
02:14
an unassisted corner kick.
38
134386
3118
samodzielnego gola z rzutu rożnego.
02:17
The Magnus effect was first documented by Sir Isaac Newton
39
137504
3528
Efekt Magnusa po raz pierwszy opisał Izaak Newton,
02:21
after he noticed it while playing a game of tennis back in 1670.
40
141032
5229
a zauważył go podczas gry w tenisa w 1670 roku.
02:26
It also applies to golf balls, frisbees and baseballs.
41
146261
3956
Dotyczy on także piłek golfowych, frisbee i bejsbola.
02:30
In every case, the same thing happens.
42
150217
2921
W każdej z gier wygląda podobnie.
02:33
The ball's spin creates a pressure differential in the surrounding air flow
43
153138
4496
Podkręcenie piłki tworzy różnicę ciśnień w otaczającym powietrzu,
02:37
that curves it in the direction of the spin.
44
157634
3017
która zakrzywia ją w kierunku podkręcenia.
02:40
And here's a question.
45
160651
1321
Tutaj pojawia się pytanie.
02:41
Could you theoretically kick a ball hard enough
46
161972
2476
Czy teoretycznie można kopnąć piłkę tak mocno,
02:44
to make it boomerang all the way around back to you?
47
164448
3844
że wróci jak bumerang?
02:48
Sadly, no.
48
168292
1847
Niestety nie.
02:50
Even if the ball didn't disintegrate on impact,
49
170139
2533
Nawet jeśli piłka nie rozpadnie się przy uderzeniu,
02:52
or hit any obstacles,
50
172672
1639
nie uderzy żadnych przeszkód,
02:54
as the air slowed it,
51
174311
1475
zostanie spowolniona przez powietrze
02:55
the angle of its deflection would increase,
52
175786
3111
i jej kąt nachylenia wzrośnie,
02:58
causing it to spiral into smaller and smaller circles
53
178897
3761
co spowoduje, że spirala będzie coraz mniejsza,
03:02
until finally stopping.
54
182658
2629
aż w końcu piłka się zatrzyma.
03:05
And just to get that spiral,
55
185287
1739
Żeby osiągnąć taką spiralę,
03:07
you'd have to make the ball spin over 15 times faster
56
187026
4077
trzeba by podkręcić piłkę piętnaście razy szybciej,
03:11
than Carlos's immortal kick.
57
191103
2801
niż zrobił to Carlos.
03:13
So good luck with that.
58
193904
2311
Powodzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7