What is leukemia? - Danilo Allegra and Dania Puggioni

Що таке лейкемія? - Даніло Аллегра та Данія Пуджіоні

1,059,203 views

2015-04-30 ・ TED-Ed


New videos

What is leukemia? - Danilo Allegra and Dania Puggioni

Що таке лейкемія? - Даніло Аллегра та Данія Пуджіоні

1,059,203 views ・ 2015-04-30

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anna Tkachenko Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
Despite advances in medicine,
0
6938
2070
Незважаючи на досягнення медиків,
рак залишається одним із найстрашніших діагнозів,
00:09
cancer remains one of the most frightening diagnoses patients can receive.
1
9008
5010
що можуть бути поставлені пацієнтові.
Лікування раку ускладнюється тим,
00:14
What makes it so difficult to cure is that it's not one illness,
2
14018
4170
що це не одна хвороба,
00:18
but a family of over 100 diseases occurring in different types of cells.
3
18188
5371
а їх сукупність, і виникають вони у різних клітинах.
00:23
And one type of cancer has the unfortunate distinction
4
23559
2893
Один з видів раку має зловтішну особливість -
00:26
of afflicting children more than any other type.
5
26452
3358
він вражає дітей частіше, ніж будь-який інший.
00:29
This is leukemia,
6
29810
1920
Це - лейкемія,
00:31
a cancer that begins in stem cells found in the bone marrow.
7
31730
3975
рак, що виникає у стовбурових клітинах кісткового мозку.
00:35
A stem cell is a bit like an infant,
8
35705
2637
Стовбурова клітина схожа на немовля -
00:38
undeveloped but possessing great potential.
9
38342
3309
вона ще не розвинена, але з величезним потенціалом.
00:41
Many stem cells specialize and become cells of organs,
10
41651
3179
Багато стовбурових клітин спеціалізуються, тобто формують клітини різних органів,
00:44
like the liver, brain and heart.
11
44830
2889
таких як печінка, мозок і серце.
00:47
But in some tissues,
12
47719
1314
Проте у деяких тканинах
00:49
they can continue to divide into new stem cells throughout development,
13
49033
3960
вони діляться на нові стовбурові клітини навіть у процесі розвитку організму
00:52
and into adulthood in order to frequently generate new cells
14
52993
4196
та у дорослому віці, аби швидко генерувати нові клітини,
00:57
and keep up with the body's needs.
15
57189
2153
задовольняючи потреби тіла.
00:59
One example is the bone marrow,
16
59342
2352
Прикладом може слугувати кістковий мозок,
01:01
where stem cells differentiate into many types of blood cells.
17
61694
3882
у якому стовбурові клітини перетворюються на різні клітини крові.
01:05
That includes red blood cells,
18
65576
2122
Серед них червоні кров'яні тільця,
01:07
which carry oxygen from the lungs to all tissues,
19
67698
2793
що транспортують кисень від легень до усіх тканин тіла
01:10
platelets, which help stop bleeding by sticking to damaged blood vessels,
20
70491
4041
тромбоцити, що зупиняють кровотечу, групуючись біля рани,
01:14
and white blood cells,
21
74532
1607
а також білі кров'яні тільця,
01:16
which patrol the body, destroying potentially harmful invaders.
22
76139
4111
котрі охороняють наше тіло, знешкоджуючи можливих збудників звороб.
01:20
Every once in a while,
23
80250
1386
Та, час від часу,
01:21
something goes wrong during a stem cell's specialization process
24
81636
3560
під часу процесу спеціалізації стовбурових клітин трапляється помилка,
01:25
and harmful mutations occur in the cell's DNA.
25
85196
3332
і у клітинах ДНК відбуваються злоякісні мутації.
01:28
Cells with compromised DNA are supposed to self-destruct,
26
88528
3893
Клітини ДНК, що становлять загрозу, мають саморуйнуватися,
01:32
but some damaged cells ignore this order,
27
92421
2541
однак деякі з уражених клітин цього не роблять,
01:34
replicating uncontrollably, even as they lose their original function.
28
94962
4816
а навпаки, неконтрольовано множаться, навіть втрачаючи свою природню функцію.
01:39
These are what we know as cancer cells.
29
99778
2566
Їх називають раковими клітинами.
01:42
It is not yet clear why leukemia is the most common childhood cancer,
30
102344
4503
Ще достеменно не відомо, чому саме лейкемія
найчастіше вражає дітей.
01:46
but one contributing factor may be
31
106847
1821
Проте цьому може сприяти той фактор,
01:48
that leukemias are often caused by just one or two DNA modifications,
32
108668
4818
що лейкемію можуть спричинити лише одна-дві модифікації ДНК,
01:53
while most cancers require many of them,
33
113486
2891
у той час як іншим видам раку потрібна більша їх кількість.
01:56
allowing leukemias to arise faster than other types of cancer.
34
116377
4234
Це дозволяє лейкемії розвиватися швидше.
02:00
Moreover, some DNA alterations can occur in white blood cells
35
120611
4204
Більш того, зміни у ДНК можуть виникнути у білих кров'яних тільцях
02:04
during fetal development,
36
124815
1810
під час розвитку плоду,
02:06
further increasing the risk of early leukemia.
37
126625
2706
що підвищує ризик раннього захворювання на лейкемію.
02:09
But though it affects more children than any other cancer,
38
129331
2779
Незважаючи на те, що лейкемія уражає дітей частіше за інші види раку,
02:12
adults constitute the majority of leukemia patients overall.
39
132110
3927
більшість хворих - це дорослі.
02:16
Once leukemia strikes, the damaged cells reproduce in the blood and the bone marrow
40
136037
4964
Уражені лейкемією клітини відтворюються у крові та кістковому мозку,
02:21
until they take up all available space and resources.
41
141001
3530
аж доки не заповнять увесь доступний простір.
02:24
When the bone marrow can no longer produce
42
144531
2091
Коли кістковий мозок вже не може виробляти
02:26
the required amount of functional cells,
43
146622
2276
необхідну кількість функціональних клітин,
02:28
the blood becomes depleted.
44
148898
1773
кров виснажується.
02:30
The lack of red blood cells
45
150671
1441
Нестача червоних кров'яних тілець
02:32
means that muscles don't get enough oxygen,
46
152112
2729
означає, що м'язи не отримують кисень у достатній кількості,
02:34
the reduced number of platelets is not sufficient to repair wounds,
47
154841
3820
зменшена кількість тромбоцитів унеможливлює загоєння ран,
02:38
and the dearth of functional white blood cells impairs the immune system,
48
158661
4269
а брак білих кров'яних тілець ставить під загрозу імунну систему,
02:42
increasing the risk of infections.
49
162930
2402
оскільки зростає загроза інфікування.
02:45
To restore the normal function of the blood,
50
165332
2152
Аби відновити функції крові,
02:47
leukemic cells have to be eliminated.
51
167484
2255
необхідно усунути клітини, уражені лейкемією
02:49
But because leukemias are not solid tumors,
52
169739
2372
Але оскільки це не тверді пухлини,
02:52
they can't be removed surgically.
53
172111
2347
їх не можна усунути за допомогою хірургічного втручання.
02:54
Instead, the cells are killed inside the body using various treatments
54
174458
4048
Замість цього, клітини знищуються всередині тіла
за допомогою різних ліків,
02:58
that include chemotherapy,
55
178506
1984
таких як хіміотерапія -
03:00
a combination of drugs that destroys quickly multiplying cells.
56
180490
4176
суміш ліків, що руйнує клітини, які швидко відтворюються.
03:04
Unfortunately, this has the side effect of killing healthy cells,
57
184666
3306
На жаль, хіміотерапія має побічний ефект -
вона вбиває і здорові клітини теж,
03:07
such as those found in hair follicles or intestines.
58
187972
3440
ті, що, наприклад, містяться у волосяних фолікулах або кишківнику.
03:11
And in some cases, the dosage required is so high
59
191412
3051
У деяких випадках доза хіміотерапії має бути настільки високою,
03:14
that it kills all cells in the bone marrow,
60
194463
2220
що вона вбиває всі клітини у кістковому мозку,
03:16
including stem cells.
61
196683
2364
навіть стовбурові.
03:19
When this happens, the body is no longer able to create new blood cells on its own.
62
199047
5238
У такому випадку, тіло вже нездатне самостійно продукувати клітини крові.
03:24
Fortunately, outside help can come in the form of stem cells
63
204285
3984
Та, на щастя, значно можуть допомогти стовбурові клітини
03:28
from the bone marrow of a donor.
64
208269
2085
з кісткового мозку донора.
03:30
Once transplanted into the patient,
65
210354
2639
Після пересадки
03:32
they rapidly repopulate the bone marrow and the blood.
66
212993
2922
вони швидко відновлюють кістковий мозок та кров
03:35
However, bone marrow transplants are a complicated process
67
215915
3082
Однак, пересадка кісткового мозку - це складний процес,
03:38
requiring antigen compatibility between the donor and recipient
68
218997
4044
що вимагає сумісності генів донора та реципієнта,
03:43
to keep the transplanted cells from from attacking the patient's own cells
69
223041
3471
аби трансплантовані клітини не протидіяли клітинам пацієнта
03:46
as foreign bodies.
70
226512
1840
як чужорідним тілам.
На відміну від пересадки крові,
03:48
Unlike with blood transplants,
71
228352
1484
03:49
there are thousands of HLA types,
72
229836
2128
існують тисячі HLA (людських лейкоцитарних генів),
03:51
and even siblings and close relatives may not have compatible bone marrow.
73
231964
4565
тому іноді навіть у рідних братів та сестер
чи близьких родичів кістковий мозок несумісний.
03:56
If this is the case, the search is expanded to a database
74
236529
3716
Якщо так трапляється, то донора шукають у величезній базі даних,
04:00
containing the genetic makeup of millions of voluntary bone marrow donors.
75
240245
4812
що містить геноми мільйонів добровільних донорів кісткового мозку.
04:05
The more potential donors there are,
76
245057
2096
Чим більше донорів у цій базі даних,
04:07
the more patients lives can be saved through successful transplants.
77
247153
4499
тим більше життів може бути збережено за допомогою пересадки.
04:11
Leukemia may be a frightening disease, but there is strength and hope in numbers.
78
251652
5260
Лейкемія може стати загрозливим дігнозом, та чим більше донорів - тим більше шансів.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7