What is leukemia? - Danilo Allegra and Dania Puggioni

1,086,738 views ・ 2015-04-30

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Linda Magáthová Reviewer: Samuel Barkóci
00:06
Despite advances in medicine,
0
6938
2070
Napriek pokrokom v medicíne
00:09
cancer remains one of the most frightening diagnoses patients can receive.
1
9008
5010
zostáva rakovina pre pacientov stále jednou z najstrašnejších diagnóz.
00:14
What makes it so difficult to cure is that it's not one illness,
2
14018
4170
Dôvodom, prečo je také ťažké ju vyliečiť, je to, že nejde len o jednu chorobu,
00:18
but a family of over 100 diseases occurring in different types of cells.
3
18188
5371
ale rodinu viac než 100 chorôb vyskytujúcich sa v rôznych typoch buniek.
00:23
And one type of cancer has the unfortunate distinction
4
23559
2893
A jeden typ rakoviny má tú nešťastnú vlastnosť,
00:26
of afflicting children more than any other type.
5
26452
3358
že postihuje deti viac, než ktorýkoľvek iný typ.
00:29
This is leukemia,
6
29810
1920
Je to leukémia,
00:31
a cancer that begins in stem cells found in the bone marrow.
7
31730
3975
rakovina, ktorá vznikne v kmeňových bunkách kostnej drene.
00:35
A stem cell is a bit like an infant,
8
35705
2637
Kmeňová bunka je trochu ako dieťa,
00:38
undeveloped but possessing great potential.
9
38342
3309
nerozvinutá, ale má veľký potenciál.
00:41
Many stem cells specialize and become cells of organs,
10
41651
3179
Mnohé kmeňové bunky sa špecializujú a stanú sa bunkami
00:44
like the liver, brain and heart.
11
44830
2889
orgánov, ako je pečeň, mozog a srdce.
00:47
But in some tissues,
12
47719
1314
Ale v niektorých tkanivách
00:49
they can continue to divide into new stem cells throughout development,
13
49033
3960
sa môžu ďalej deliť na nové kmeňové bunky počas celého svojho vývinu
00:52
and into adulthood in order to frequently generate new cells
14
52993
4196
a do dospelosti, aby často vytvárali nové bunky
00:57
and keep up with the body's needs.
15
57189
2153
a držali krok s potrebami tela.
00:59
One example is the bone marrow,
16
59342
2352
Jedným príkladom je kostná dreň,
01:01
where stem cells differentiate into many types of blood cells.
17
61694
3882
kde sa kmeňové bunky rozdeľujú do mnohých typov krvných buniek.
01:05
That includes red blood cells,
18
65576
2122
Sem patria červené krvinky,
01:07
which carry oxygen from the lungs to all tissues,
19
67698
2793
ktoré prenášajú kyslík z pľúc do všetkých tkanív,
01:10
platelets, which help stop bleeding by sticking to damaged blood vessels,
20
70491
4041
krvné doštičky, ktoré pomáhajú zastaviť krvácanie priľnutím na poškodené cievy,
01:14
and white blood cells,
21
74532
1607
a biele krvinky,
01:16
which patrol the body, destroying potentially harmful invaders.
22
76139
4111
ktoré ničia potenciálne škodlivých votrelcov, a tak strážia telo.
01:20
Every once in a while,
23
80250
1386
Raz za čas
01:21
something goes wrong during a stem cell's specialization process
24
81636
3560
sa počas procesu špecializácie kmeňových buniek niečo pokazí
01:25
and harmful mutations occur in the cell's DNA.
25
85196
3332
a v DNA bunky sa objavia škodlivé mutácie.
01:28
Cells with compromised DNA are supposed to self-destruct,
26
88528
3893
Bunky s oslabenou DNA by sa mali samé zničiť,
01:32
but some damaged cells ignore this order,
27
92421
2541
ale niektoré poškodené bunky tento rozkaz ignorujú,
01:34
replicating uncontrollably, even as they lose their original function.
28
94962
4816
nekontrolovateľne sa množia, aj potom, čo stratili svoju pôvodnú funkciu.
01:39
These are what we know as cancer cells.
29
99778
2566
Hovoríme im rakovinové bunky.
01:42
It is not yet clear why leukemia is the most common childhood cancer,
30
102344
4503
Zatiaľ nie je jasné, prečo je leukémia najčastejšou rakovinou u detí,
01:46
but one contributing factor may be
31
106847
1821
ale jedným z faktorov by mohlo byť to,
01:48
that leukemias are often caused by just one or two DNA modifications,
32
108668
4818
že príčinou leukémia je len jedna či dve zmeny v DNA,
01:53
while most cancers require many of them,
33
113486
2891
kým väčšina typov rakoviny potrebuje veľa zmien,
01:56
allowing leukemias to arise faster than other types of cancer.
34
116377
4234
leukémia teda môže vzniknúť rýchlejšie než iné typy rakoviny.
02:00
Moreover, some DNA alterations can occur in white blood cells
35
120611
4204
Okrem toho k niektorým zmenám DNA môže prísť v bielych krvinkách
02:04
during fetal development,
36
124815
1810
počas vývinu plodu,
02:06
further increasing the risk of early leukemia.
37
126625
2706
čo ešte zvyšuje riziko leukémie v ranom veku.
02:09
But though it affects more children than any other cancer,
38
129331
2779
Ale hoci leukémia postihuje deti viac
02:12
adults constitute the majority of leukemia patients overall.
39
132110
3927
ako akýkoľvek iný druh rakoviny, väčšinu pacientov tvoria dospelí.
02:16
Once leukemia strikes, the damaged cells reproduce in the blood and the bone marrow
40
136037
4964
Keď leukémia udrie, poškodené bunky sa rozmnožujú v krvi a kostnej dreni,
02:21
until they take up all available space and resources.
41
141001
3530
až kým nezaberú všetok voľný priestor a všetky zdroje.
02:24
When the bone marrow can no longer produce
42
144531
2091
Keď kostná dreň už ďalej nemôže produkovať
02:26
the required amount of functional cells,
43
146622
2276
požadované množstvo funkčných buniek,
02:28
the blood becomes depleted.
44
148898
1773
krv sa stane ochudobnenou.
02:30
The lack of red blood cells
45
150671
1441
Nedostatok červených krviniek
02:32
means that muscles don't get enough oxygen,
46
152112
2729
znamená, že svalom sa nedostáva dosť kyslíka,
02:34
the reduced number of platelets is not sufficient to repair wounds,
47
154841
3820
znížené množstvo krvných doštičiek nepostačuje na opravovanie rán
02:38
and the dearth of functional white blood cells impairs the immune system,
48
158661
4269
a neodstatok funkčných bielych krviniek oslabuje imunitný systém,
02:42
increasing the risk of infections.
49
162930
2402
čím sa zvyšuje riziko infekcií.
02:45
To restore the normal function of the blood,
50
165332
2152
Aby sa obnovili normálne funkcie krvi,
02:47
leukemic cells have to be eliminated.
51
167484
2255
leukemické bunky musia byť zlikvidované.
02:49
But because leukemias are not solid tumors,
52
169739
2372
Ale pretože leukémia nie je pevný nádor,
02:52
they can't be removed surgically.
53
172111
2347
nedá sa vybrať chirurgicky.
02:54
Instead, the cells are killed inside the body using various treatments
54
174458
4048
Namiesto toho sa bunky zabíjajú v tele pomocou rôznych druhov liečby,
02:58
that include chemotherapy,
55
178506
1984
ako je chemoterapia,
03:00
a combination of drugs that destroys quickly multiplying cells.
56
180490
4176
kombinácia liekov, ktorá ničí rýchlo sa deliace bunky.
03:04
Unfortunately, this has the side effect of killing healthy cells,
57
184666
3306
Žiaľ, vedľajší účinok tejto liečby je zabíjanie zdravých buniek,
03:07
such as those found in hair follicles or intestines.
58
187972
3440
ako sú tie, ktoré sa nachádzajú vo vlasových folikuloch alebo črevách.
03:11
And in some cases, the dosage required is so high
59
191412
3051
A v niektorých prípadoch je požadovaná dávka taká vysoká,
03:14
that it kills all cells in the bone marrow,
60
194463
2220
že pozabíja všetky bunky v kostnej dreni
03:16
including stem cells.
61
196683
2364
vrátane kmeňových buniek.
03:19
When this happens, the body is no longer able to create new blood cells on its own.
62
199047
5238
Keď sa toto stane, telo už nedokáže samo vytvárať nové krvinky.
03:24
Fortunately, outside help can come in the form of stem cells
63
204285
3984
Našťastie, pomoc zvonku môže prísť vo forme kmeňových buniek
03:28
from the bone marrow of a donor.
64
208269
2085
z kostnej drene darcu.
03:30
Once transplanted into the patient,
65
210354
2639
Po transplantácii sa u pacienta
03:32
they rapidly repopulate the bone marrow and the blood.
66
212993
2922
rýchlo obnoví populácia buniek kostnej drene a krvi.
03:35
However, bone marrow transplants are a complicated process
67
215915
3082
Transplantácie kostnej drene sú však komplikované
03:38
requiring antigen compatibility between the donor and recipient
68
218997
4044
a vyžadujú si kompatibilitu antigénov medzi darcom a prijímateľom,
03:43
to keep the transplanted cells from from attacking the patient's own cells
69
223041
3471
aby transplantované bunky nenapádali vlastné bunky pacienta
03:46
as foreign bodies.
70
226512
1840
ako cudzie telesá.
03:48
Unlike with blood transplants,
71
228352
1484
Na rozdiel od darovania krvi
03:49
there are thousands of HLA types,
72
229836
2128
tu existujú tisícky typov antigénov,
03:51
and even siblings and close relatives may not have compatible bone marrow.
73
231964
4565
a dokonca ani súrodenci a blízki príbuzní nemusia mať kompatibilnú kostnú dreň.
03:56
If this is the case, the search is expanded to a database
74
236529
3716
V takom prípade sa hľadanie rozšíri na databázu
04:00
containing the genetic makeup of millions of voluntary bone marrow donors.
75
240245
4812
s genetickou výbavou miliónov dobrovoľných darcov kostnej drene.
04:05
The more potential donors there are,
76
245057
2096
Čím je viac potenciálnych darcov,
04:07
the more patients lives can be saved through successful transplants.
77
247153
4499
tým viac životov môžeme s pomocou úspešných transplantácií zachrániť.
04:11
Leukemia may be a frightening disease, but there is strength and hope in numbers.
78
251652
5260
Leukémia možno naháňa strach, ale v množstve darcov je sila a nádej.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7