Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,058,571 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Олена Сьомак Утверджено: Daria Stetska
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Ядерний вибух у повному обсязі майже неможливо уявити.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Сподіваємося, ніхто більше не стане жертвою такої катастрофи.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Однак існує науково підтверджений план дій,
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
який може врятувати сотні тисяч людей,
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
що проживають поряд з епіцентром вибуху.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Що це за план,
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
та від чого він нас захистить?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Щоб створити руйнівний вибух,
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
цій зброї потрібна сила, яка отримується з поділу ядра,
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
де ядро атома розділяють надвоє.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Цей процес породжує величезну кількість енергії,
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
а в деяких випадках нейтрони, створені з одного поділу,
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
поглинаються атомами поряд
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
і спричинюють поділ додаткових ядер.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Така ланцюгова реакція може дати різну вибухову потужність,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
але уявімо вибух у 10 тис. тон у тротиловому еквіваленті.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
Він може створити
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
вогняну кулю, яка здатна знищити кілька кварталів міста,
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
разом з ударною хвилею, що пошкодить будинки на відстані в кілька кілометрів.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
На жаль, неможливо урятувати тих,
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
хто перебуває в радіусі вогняної кулі.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Однак люди в зоні ураження ударної хвилі й далі
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
мають змогу врятуватися з допомогою наукового протоколу.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
І як би дивно це не звучало –
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
найкращий спосіб захистити себе перед, під час і після ядерного вибуху –
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
це заховатися у приміщенні.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Як і у випадку торнадо чи ураганів,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
перебування всередині міцного будинку захистить вас
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
від ударної хвилі вибуху, світлового випромінювання та радіації.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
За кілька секунд сила ударної хвилі
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
поширюється на кілька кілометрів від радіусу вогняної кулі.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Міцні будинки в межах цієї відстані повинні витримати ударну хвилю,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
а залишаючись в центрі будинку чи підвалах,
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
можна вберегти себе від випромінювання та уламків предметів.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Укриття особливо важливе, якщо вогняна куля опиниться близько від землі,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
оскільки вона підніме тисячі тон бруду та уламків
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
на кілька кілометрів уверх.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
У міру того, як вогняна куля згасає,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
нестабільні атоми, утворені шляхом поділу ядер, змішуються з уламками
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
й спричинюють найнебезпечніший ефект ядерного вибуху –
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
радіоактивне зараження.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Радіоактивні частинки, розміром з піщинку, виділяють іонізуюче випромінювання,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
що здатне відділити електрони від молекул та атомів.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Результатом впливу великої кількості такої радіації є ураження клітин,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
опіки, променева хвороба, рак та навіть смерть.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Небезпечне скупчення цих речовин,
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
утворившись у повітрі,
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
подорожує разом із вітрами у верхніх шарах атмосфери
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
і наражає на небезпеку радіаційного зараження
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
ділянки розміром до десятків кілометрів у цьому напрямку.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
На щастя, будівлі, що захищали від вибуху,
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
надійно захистять і від радіаційного зараження.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
Рівень радіації зменшується в міру її поширення в просторі й масі.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
І розбите, і герметично закрите вікно
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
має мінімальний ефект на радіацію,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
однак товстий шар металу, бетону чи утрамбованої землі
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
надає чималий захист.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
І оскільки радіаційне зараження втрачає половину своєї енергії за першу годину,
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
й 80% у перший день,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
якщо ви залишитеся в приміщенні протягом 24 годин, то цілком імовірно
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
зможете уникнути серйозного впливу радіації.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Після вибуху буде щонайменше 15 хвилин, щоб знайти притулок
перед початком радіаційного зараження.
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Оскільки найнебезпечніші його частинки є найважчими,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
вони опускаються донизу
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
та збираються на вулицях і дахах,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
тому найкращим сховком є ділянка під землею чи в центрі багатоповерхівок.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Якщо ж хтось потрапив під пряму дію зараження,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
існує кілька способів допомогти.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Знайшовши безпечне місце,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
необхідно зняти взуття та верхні шари одягу,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
вимити відкриті ділянки шкіри
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
та прибрати подалі забруднений одяг.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Опинившись всередині,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
очікуйте, що необхідно перебувати там щонайменше 24 години.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Якщо притулок ненадійний або хтось потребує невідкладної допомоги,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
старайтесь іти по допомогу лише через годину.
Чудово,
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
якщо ви залишитеся всередині та чекатимете інформації від рятувальників.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Можливо електрика, зв’язок та Інтернет будуть відсутні,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
однак більшість радіо все ще працюватимуть.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Тож, дослухайтеся до порад рятувальників
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
про подальші дії.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Ядерна зброя – один з найпотужніших руйнівних засобів на планеті,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
і віра в такі легкі захисні методи може здатися наївною.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
Але дослідження та симуляції постійно показують користь
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
перебування всередині будівель.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Тож, сподіваємося, нам не знадобляться ці поради,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
але не забудьте віднайти притулок, перебувати всередині та на зв’язку.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7