Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: miss_ meroo المدقّق: Nada Qanbar
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
النطاق الكامل للتفجير النووي يكاد لا يمكن تصوره.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
نأمل، لا أحد منا قد مضى في تجربة أخرى من هذه الحوادث الكارثية.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
لكن هناك خطة عمل مدعومة علمياً
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
يمكن أن تُنقذ مئات الألوف من الأرواح
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
في المنطقة المحيطة للإنفجار نووي.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
إذن ما هي هذه الخطة،
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
وماذا بالضبط سوف تحمينا منه؟
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
لخلق انفجارهم المدمر،
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
هذه الأسلحة تتحكم بقوة الانشطار النووي
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
التي فيها نواة الذرة ينقسم إلى قسمين.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
هذه العملية تنتج كمية من الطاقة لا تصدق،
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
وفي بعض مواد النيوترونات التي ينتجها انشطار واحد
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
تمتصها الذرات القريبة،
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
تُقسم نوى إضافية.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
هذه التفاعلات التسلسلية يمكن أن تنتج مجموعة من الغلة التفجيرية،
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
لكن دعونا نفكر في انفجار ما يعادل 10,000 طن من مادة تي ان تي.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
مثل هذا الانفجار سيخلق
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
كرة نارية قادرة على إهلاك جزء من المدينة
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
وحدوث هزة أرضية للمباني على بعد عدة كيلومترات
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
لا يوجد شيء مأساوي يمكن القيام به
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
لإنقاذ أولئك الذين في دائرة نصف قطرها كرة نارية.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
ومع ذلك، بالنسبة لأولئك في الهزة الأرضية وما بعدها،
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
لدينا بروتوكول معتمد علمياً يمكن أن يكون إنقاذ للحياة.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
وعلى الرغم من أنه قد يبدو مفاجئًا،
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
أفضل طريقة للبقاء محمي قبل، خلال، وبعد التفجير النووي،
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
هو الدخول إلى الداخل.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
على غرار حماية نفسك من الأعاصير أو العواصف،
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
الحصول والبقاء داخل مبنى قوي سيوفر الحماية
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
من انفجار الهزة الأرضية، الحرارة والإشعاع.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
صدمة الطاقة من شأنه أن ينتقل
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
عدة كيلومترات وراء نصف قطر كرة النار في الثواني القليلة الأولى.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
يجب أن تكون المباني قوية داخل هذا النطاق وأن تكون قادرة على تحمل الصدمة،
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
والبقاء في المراكز والطوابق السفلية من هذه المباني
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
يساعد أيضا على توفير الحماية من الحرارة والأشياء الطائرة.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
العثور على مأوى مهم بشكل خاص إذا حدثت كرة النار بالقرب من الأرض،
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
لأنها ستسحب آلاف الأطنان من الأوساخ والحطام
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
عدة كيلومترات في الغلاف الجوي.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
عندما تبرد كرة النار،
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
الذرات غير المستقرة التي أنشأتها النووية مزيج الانشطار مع الحطام
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
لإنتاج أخطر على المدى الطويل تأثير التفجير النووي:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
الجسيمات المشعة تسمى تداعيات.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية،
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
التعرض لكميات هائلة من هذا الإشعاع يمكن أن يؤدي إلى تلف الخلايا،
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
حروق الإشعاع، مرض الإشعاع، السرطان، وحتى الموت.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
تم إنشاء عدة كيلومترات لأعلى،
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
تركيزات خطيرة من هذه المواد
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
سيكون مدفوعاً بواسطة الرياح الجوية الأعلى،
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
يحتمل أن يؤدي إلى مستويات خطيرة من التداعيات
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
في مناطق تصل إلى عشرات كيلومتر اتجاه الريح.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
لحسن الحظ، نفس المباني التي تقدم الحماية من الانفجار
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
هم أفضل في الحماية ضد التداعيات.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
يتم تقليل الإشعاع أثناء انتقاله من خلال الفضاء والكتلة.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
لذلك في حين أن نافذة مكسورة ونافذة مختومة
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
كلاهما لديه نفس الحد الأدنى من التأثير على الإشعاع،
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
طبقات سميكة من الفولاذ والخرسانة، والأرض معبأة
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
يمكن أن تقدم حماية جيدة.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
وبما إن التداعيات تعطي نصف ما لديها من الطاقة في الساعة الأولى
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
و 80 ٪ في اليوم الأول،
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
البقاء في الداخل لمدة 24 ساعة يمكن بشكل كبير أن يُحسن الاحتمالات
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
لتجنب أخطر أثر من الإشعاعات.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
بعد الانفجار سيكون هناك على الأقل 15 دقيقة للعثور على مأوى
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
قبل أن تبدأ التداعيات.
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
بما إن جسيمات التداعيات الأكثر خطورة هي الأثقل،
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
تغرق في الهواء
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
وتُجمع في الشوارع وأسطح المنازل،
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
مما يجعل الملاجئ مثالية تحت الأرض أو في وسط المباني الشاهقة.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
ولكن إذا كان شخص ما سيحصل عليها وأُمسك بالتداعيات.
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
لا تزال هناك تدابير يمكن اتخاذها.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
بعد العثور على مكان آمن،
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
يجب عليهم إزالة أحذيتهم والطبقات الخارجية،
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
يغسل أي جلد مكشوف،
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
وتخزين الملابس الملوثة بعيدًا.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
في الداخل،
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
خطط للبقاء هناك لمدة 24 ساعة على الأقل.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
إذا كان المأوى فقيرًا، أو شخصًا ما داخل يحتاج إلى عناية طبية عاجلة،
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
حاول البحث عن مساعدة خارجية بعد ساعة.
لكن من الناحية المثالية،
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
ابقى في الداخل وترقب لمزيد من المعلومات من المستجيبين الأوائل.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
بينما الطاقة الكهربائية، وخدمة الخلية، والإنترنت سيكونون في الأسفل،
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
معظم أجهزة الراديو من المحتمل أن تبقى على قيد الحياة.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
عليك الاستماع للمستجبيين في حالات الطوارئ
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
لتحديد المسار الأكثر أمانًا.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
الأسلحة النووية هي أكثر من غيرها من الأدوات القوية للتدمير على الأرض،
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
وقد يبدو من السذاجة وضع الإيمان في هذه التدابير الواقية المباشرة.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
لكن الدراسات والمحاكاة لها أظهرت مراراً الفوائد
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
من الدخول.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
لذا، على الرغم من أننا لن نحتاج أبدًا إلى ذلك،
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
تذكر الدخول إلى الداخل، والبقاء في الداخل، والبقاء في ترقب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7