Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Nguyen Reviewer: Phan Phan
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Tầm ảnh hưởng của một vụ nổ hạt nhân gần như là không thể tưởng tượng được.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
May thay, sẽ không ai phải trải qua sự cố thảm khốc này một lần nào nữa.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Dựa trên nền tảng khoa học, có một kế hoạch ứng phó
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
có thể cứu hàng trăm ngàn mạng sống
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
tại những vùng quanh vụ nổ hạt nhân.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Vậy kế hoạch này là gì?
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
Và chính xác, nó sẽ bảo vệ chúng ta khỏi thứ gì?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Để tạo ra vụ nổ cực mạnh,
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
những vũ khí này sử dụng năng lượng phân hạch hạt nhân,
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
trong đó, một hạt nhân nguyên tử được phân tách ra làm hai.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Quá trình này tạo ra năng lượng vô cùng lớn,
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
và trong một số vật chất, neutron tạo ra bởi phản ứng phân hạch
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
được hấp thụ bởi các nguyên tử gần đó,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
phân tách các hạt nhân mới.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Phản ứng dây chuyền này có thể tạo ra sự bùng nổ hàng loạt,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
tương đương với vụ nổ của 10.000 tấn thuốc nổ.
Một vụ nổ như thế này sẽ tạo ra
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
một quả cầu lửa có khả năng hủy hoại một vài dãy nhà
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
và sóng xung kích phá hủy các tòa nhà cách đó vài kí-lô-mét.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
Đau lòng thay, ta không thể làm được gì
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
để cứu những người trong phạm vi bán kính quả cầu lửa.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Tuy nhiên, với những người ở vùng sóng xung kích và xa hơn,
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
khoa học có giao thức hỗ trợ có thể giúp cứu được mạng người.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
Và dù nghe có vẻ kì lạ,
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
cách tốt nhất để được an toàn trong suốt vụ nổ hạt nhân,
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
là tìm nơi trú ẩn.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Cũng giống việc tự bảo vệ trước lốc xoáy hoặc bão,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
vào trong và ở yên trong một tòa nhà vững chắc
sẽ bảo vệ bạn khỏi sóng xung kích, nhiệt, và bức xạ.
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Năng lượng của sóng xung kích di chuyển
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
từ bán kính quả cầu lửa ra xa vài kí-lô-mét trong vài giây đầu tiên.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Các tòa nhà vững chắc trong phạm vi đó có thể chịu được sóng xung kích,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
và ở yên tại trung tâm và tầng hầm của những tòa nhà này
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
cũng giúp bảo vệ khỏi nhiệt và các vật thể bay.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Tìm nơi trú ẩn là vô cùng quan trọng nếu quả cầu lửa xảy ra gần mặt đất,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
vụ nổ sẽ kéo theo hàng ngàn tấn bụi và các mảnh vỡ
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
vào bầu khí quyển vài kí-lô-mét.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
Khi quả cầu lửa nguội đi,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
những nguyên tử không ổn định được tạo ra bởi phản ứng phân hạch
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
hòa vào các mảnh vỡ gây ra tác động lâu dài nguy hiểm nhất:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
các phân tử phóng xạ gọi là bụi phóng xạ.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Những hạt nhỏ như cát này phát ra bức xạ ion hóa,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
có khả năng tách electron khỏi phân tử và nguyên tử.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Phơi nhiễm với lượng lớn bức xạ này có thể dẫn đến tổn thương tế bào,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
bỏng phóng xạ, nhiễm xạ, ung thư, và thậm chí tử vong.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Được tạo ra ở vài kí-lô-mét trên không,
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
mật độ của vật liệu nguy hiểm này
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
phụ thuộc vào gió ở thượng tầng khí quyển,
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
dẫn đến độ nguy hiểm của bụi phóng xạ
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
có thể lên đến hàng chục kí-lô-mét theo chiều gió.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
Rất may, các tòa nhà cho ta trú ẩn sau vụ nổ,
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
thậm chí, còn bảo vệ tốt hơn trước bụi phóng xạ.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
Bức xạ giảm khi nó đi xuyên qua không gian và vật thể có khối lượng.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
Vì vậy, trong khi một cửa sổ bị hỏng và một cửa sổ kín
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
cùng có một mức độ giảm bức xạ không đáng kể,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
các lớp thép dày, bê tông, và các khối đất
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
lại cho ta sự bảo vệ thực sự.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
Và vì bụi phóng xạ phát ra
một nửa năng lượng của nó trong giờ đầu tiên,
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
và 80% trong ngày đầu tiên,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
ở yên tại nơi trú ẩn trong vòng 24 giờ đầu
giúp giảm đáng kể mức độ ảnh hưởng của bức xạ.
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Sau vụ nổ, sẽ có ít nhất 15 phút để tìm nơi trú ẩn
trước khi trận bụi phóng xạ bắt đầu.
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Vì các hạt bụi phóng xạ nguy hiểm nhất là nặng nhất,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
chúng lắng trong không khí
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
và tích tụ lại trên đường phố và mái nhà,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
nơi trú ẩn lý tưởng nhất là
dưới lòng đất hoặc giữa các tòa nhà cao tầng.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Nhưng nếu ai đó bị kẹt trong đám bụi phóng xạ,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
vẫn có những biện pháp họ có thể thực hiện.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Sau khi tìm được nơi an toàn,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
họ nên tháo giày và các lớp quần áo bên ngoài,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
rửa sạch những vùng da bị tiếp xúc,
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
và để quần áo bị nhiễm xạ ra xa.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Khi đã vào bên trong,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
lên kế hoạch ở lại đó trong ít nhất 24 giờ.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Nếu nơi trú ẩn quá tồi tàn, hoặc ai đó bên trong cần cấp cứu,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
hãy thử tìm kiếm sự giúp đỡ bên ngoài sau một giờ.
Nhưng lý tưởng nhất là
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
ở trong và theo dõi để biết thêm thông tin từ những nhân viên ứng phó đầu tiên.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Dù điện, các dịch vụ di động, và Internet sẽ bị cắt đứt,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
hầu hết sóng radio đều còn hoạt động.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Vì vậy, hãy nghe theo đội cứu hộ
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
để xác định lộ trình an toàn nhất trong tương lai.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Vũ khí hạt nhân là một trong những công cụ hủy diệt khủng khiếp nhất trên Trái đất,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
và có vẻ ngây thơ khi đặt niềm tin vào những biện pháp bảo vệ đơn giản.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
Nhưng nghiên cứu và mô phỏng nhiều lần cho thấy
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
lợi ích của việc trú ẩn.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Vì vậy, dù hy vọng sẽ chẳng bao giờ cần đến nó,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
hãy nhớ rằng vào bên trong, ở yên và theo dõi radio.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7