Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,030,844 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Tibor B
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Egy nukleáris robbanás teljes hatása szinte elképzelhetetlen.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Remélhetőleg soha senkinek nem kell újra átélnie ilyen katasztrofális eseményt.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
De van egy tudományosan alátámasztott akcióterv,
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
amely több százezer ember életét megmentheti
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
nukleáris robbanás sújtotta területen.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Szóval mi ez a terv,
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
és pontosan mitől védene meg minket?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Pusztító robbanásukhoz
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
ezek a fegyverek a maghasadás erejét használják,
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
melynek során az atommag kettéhasad.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Ez a folyamat hihetetlen mennyiségű energiát szabadít fel,
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
és néhány anyagban a hasadás során keletkező neutronokat
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
a közeli atomok elnyelik,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
így további atommagok hasadnak szét.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Ezek a láncreakciók sokféle robbanást idézhetnek elő,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
de most vizsgáljunk meg egy robbanást, mely 10 000 tonna TNT-nek felel meg.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
Egy ilyen robbanás
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
egy olyan tűzgolyót hozna létre, amely képes elpusztítani pár háztömböt,
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
és melynek lökéshulláma kilométerekkel távolabb is megrongálja az épületeket.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
Szomorú, de semmit sem tehetünk,
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
hogy bárkit megmentsünk a tűzgolyó hatósugarában.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Viszont azok számára, akik a lökéshullámban és azon túl vannak,
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
tudományosan alátámasztott protokollunk életmentő lehet.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
És bár meglepőnek tűnhet,
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
de egy nukleáris robbanás előtt, alatt és után a védekezés legjobb módja,
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
ha odabent maradunk.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
A tornádók és hurrikánok elleni védekezéshez hasonlóan,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
ha bemegyünk egy erős épületbe és ott maradunk, az védelmet nyújt
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
a robbanás lökéshulláma, a hő és a sugárzás ellen.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Az energia lökéshulláma
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
a tűzgolyó hatósugarától több kilométerre jut el az első néhány másodpercben.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
A tartományon belüli erős épületek képesek ellenállni a lökéshullámnak,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
és ha ezen épületek közepén vagy pincéjében maradunk,
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
az megvéd minket a hőtől és a repülő tárgyaktól.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Különösen fontos menedéket találnunk, ha a robbanás a föld közelében történik,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
mivel ez esetben több ezer tonna szennyeződés és törmelék kerül
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
több kilométer magasan a légkörbe.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
Ahogy a tűzgolyó lehűl,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
a nukleáris hasadás során létrejött instabil atomok keverednek a törmelékkel,
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
melyből létrejön a nukleáris robbanás legveszélyesebb hosszú távú hatása:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
a radioaktív részecskék, melyet radioaktív csapadéknak nevezünk.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Ezek a homokszemcse méretű részecskék ionizáló sugárzást bocsátanak ki,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
mely képes elválasztani az elektronokat a molekuláktól és az atomoktól.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Ha valakit nagy mennyiségben ér ilyen sugárzás, károsodhatnak sejtjei,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
égési sérülése lehet, sugárbeteg vagy rákos lehet, és akár meg is halhat.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
A légkörben több kilométer magasságba
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
viszik ezt az anyagot veszélyes koncentrációban
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
a felsőbb légköri szelek,
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
mely veszélyes radioaktív csapadékot eredményezhet
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
néhány tíz kilométeres területen a szél irányában.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
Szerencsére ugyanazok az épületek, amelyek megvédenek a robbanástól,
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
még inkább meg tudnak védeni a radioaktív csapadéktól.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
A sugárzás csökken, ahogy térben és tömegen keresztül halad.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
Tehát míg egy betört és egy zárt ablaknak
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
ugyanúgy minimális hatása van a sugárzásra,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
a vastag acél-, beton- és földrétegek
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
komoly védelmet nyújthatnak.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
És mivel a radioaktív csapadék energiája felét az első órában adja le,
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
80%-át pedig az első napon,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
ha 24 órán át odabent maradunk, drasztikusan megnöveljük az esélyét annak,
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
hogy elkerüljük a sugárzás legsúlyosabb hatásait.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
A robbanást követően van legalább 15 percünk menedéket találni
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
a radioaktív csapadék előtt.
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Mivel a legveszélyesebb csapadékrészecskék a legnehezebbek,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
a levegőben gyorsan süllyednek,
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
és összegyűlnek az utcákon és a háztetőkön,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
így a föld alatt vagy az emeletes épületek közepén érdemes menedéket keresnünk.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Ha valakit mégis radioaktív csapadék ér,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
még mindig tehet pár dolgot.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Miután biztonságos helyet talált,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
vegye le a cipőjét és a ruháit,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
mossa meg az érintett bőrfelületeit,
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
és tartsa távol magától a szennyezett ruháit.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Miután bejutott egy épületbe,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
maradjon ott legalább 24 órán keresztül.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Ha a menedék nem jól felszerelt vagy valaki sürgős orvosi ellátást igényel,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
egy óra múlva próbáljunk külső segítséget kérni.
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
De a legjobb,
ha odabent maradunk és várjuk az első segítségnyújtók jelentkezését.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Míg az áram-, a mobil- és az internethálózat ilyenkor nem működik,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
a legtöbb rádió valószínűleg működőképes marad.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Tehát figyeljük a sürgősségi szolgálatok jelzését,
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
hogy mi a legbiztonságosabb lépés.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
A nukleáris fegyverek a pusztítás egyik leghatékonyabb eszközei a Földön,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
és naivnak tűnhet hinnünk ezekben az egyszerű védekező intézkedésekben.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
De a tanulmányok és a szimulációk többször megmutatták
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
az odabent maradás előnyeit.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Szóval, bár remélhetőleg soha nem lesz rá szükség,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
ne felejtsük el: bejutni, bent maradni, és a rádiót bekapcsolni.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7