Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Jangkauan penuh ledakan nuklir nyaris tak terbayangkan.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Semoga, tidak akan ada lagi yang mengalami bencana ini.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Namun, ada rencana yang didukung secara ilmiah
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
yang dapat menyelamatkan ratusan ribu nyawa
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
di area sekitar ledakan nuklir.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Jadi, apa rencana tersebut,
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
dan apa tepatnya yang dilindungi?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Untuk membuat ledakan destruktif,
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
senjata-senjata ini memanfaatkan kekuatan fisi nuklir–
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
di mana inti atom terbelah menjadi dua.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Proses ini menghasilkan energi yang sangat besar,
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
dan pada beberapa material, neutron yang dihasilkan proses fisi
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
diserap oleh atom di dekatnya,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
yang membentuk nukleus tambahan.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Reaksi berantai ini dapat menghasilkan berbagai hasil ledakan,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
tapi mari bayangkan ledakan yang setara dengan 10.000 ton TNT.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
Ledakan semacam ini dapat menghasilkan
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
bola api yang mampu membinasakan beberapa blok kota
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
dan gelombang kejut yang dapat merusak bangunan sejauh beberapa kilometer.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
Tragisnya, tidak ada yang dapat dilakukan
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
untuk menyelamatkan mereka yang berada di radius bola api.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Namun, bagi mereka yang berada di luar gelombang kejut,
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
protokol kami yang didukung secara ilmiah mungkin dapat menyelamatkan jiwa.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
Dan walaupun terdengar mengejutkan,
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
cara terbaik untuk tetap terlindung sebelum, saat, dan setelah ledakan nuklir,
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
adalah berlindung dalam ruangan.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Sama halnya dengan berlindung dari angin topan dan badai,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
bersembunyi dalam bangunan yang kokoh akan melindungi kita
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
dari gelombang kejut, panas, dan radiasi yang dihasilkan ledakan.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Gelombang kejut energi akan bergerak
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
beberapa kilometer di luar radius bola api pada beberapa detik pertama.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Bangunan kokoh dalam area itu seharusnya mampu menahan gelombang kejut,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
dan berlindung di pusat maupun ruang bawah tanah bangunan ini
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
juga membantu memberi perlindungan terhadap panas dan benda terbang.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Tempat berlindung sangat penting jika bola api yang terjadi dekat dengan bumi,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
karena itu akan menarik ribuan ton kotoran dan puing
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
beberapa kilometer ke atmosfer.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
Saat bola api mendingin,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
atom tidak stabil yang diciptakan fisi nuklir bercampur dengan puing-puing
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
untuk menghasilkan efek jangka panjang paling berbahaya dari ledakan nuklir:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
partikel radioaktif yang disebut luruhan.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Partikel seukuran pasir ini memancarkan radiasi ion,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
yang mampu memisahkan elektron dari molekul dan atom.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Paparan radiasi ini dalam jumlah besar dapat menyebabkan kerusakan sel,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
luka bakar akibat radiasi, penyakit, kanker, dan bahkan kematian.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Dibuat beberapa kilometer di udara,
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
konsentrasi berbahaya dari bahan ini
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
akan didorong oleh angin atmosfer atas,
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
berpotensi mengarah ke tingkat luruhan yang berbahaya
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
hingga puluhan kilometer di wilayah searah gerakan angin.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
Untungnya, bangunan yang menawarkan perlindungan dari ledakan itu
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
bahkan lebih baik dalam menjaga kita dari luruhan.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
Radiasi berkurang saat bergerak melalui ruang dan massa.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
Jadi, meskipun jendela rusak dan jendela tertutup
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
memiliki efek minimal yang sama terhadap radiasi,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
lapisan tebal baja, beton, dan tanah
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
dapat memberikan perlindungan serius.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
Dan karena luruhan melepas setengah energinya pada jam pertama
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
dan 80% di hari pertama,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
tinggal di dalam bangunan selama 24 jam secara dramatis meningkatkan peluang
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
menghindari efek radiasi paling serius.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Setelah ledakan itu, setidaknya ada 15 menit untuk menemukan tempat berlindung
sebelum luruhan dimulai.
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Karena partikel luruhan paling berbahaya adalah yang terberat,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
mereka turun dari udara
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
dan menumpuk di jalan dan atap rumah,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
sehingga tempat berlindung bawah tanah
dan di tengah bangunan tingkat tinggi menjadi ideal.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Namun, jika seseorang terjebak dalam fallout,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
masih ada cara yang dapat mereka lakukan.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Setelah menemukan tempat aman,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
mereka harus melepas sepatu dan baju paling luar,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
membasuh kulit yang terpapar,
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
dan simpan pakaian yang terkontaminasi jauh-jauh.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Begitu masuk ruangan,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
tetap di sana selama setidaknya 24 jam.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Jika tempatnya buruk, atau seseorang di dalam butuh perawatan mendesak,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
coba cari bantuan dari luar setelah satu jam.
Namun, idealnya,
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
tetap di dalam dan tunggu informasi lebih lanjut dari responden pertama.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Meskipun daya listrik, telepon, dan internet tidak berfungsi,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
sebagian besar radio mungkin bertahan.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Jadi, dengarkan responden darurat
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
untuk menentukan jalur paling aman.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Senjata nuklir adalah salah satu alat penghancur paling kuat di Bumi,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
dan mungkin agak naif untuk meyakini langkah-langkah perlindungan ini.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
Namun, studi dan simulasi telah berulang kali menunjukkan manfaat
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
dari berlindung dalam ruangan.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Meski kita tak berharap hal ini terjadi,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
ingatlah untuk Masuk ke Dalam, Tetap Di Dalam, dan Tetap Waspada.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7