Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Трудно представить себе все последствия ядерного взрыва.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Будем надеяться, что ни один человек на Земле
больше не станет свидетелем ядерной катастрофы.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Впрочем, существует научно обоснованный план действий,
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
который мог бы спасти жизни сотен тысяч людей,
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
находящихся в непосредственной близости от эпицентра ядерного взрыва.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Что это за план?
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
И от чего именно он может нас защитить?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Разрушительная мощь ядерного оружия
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
является результатом деления,
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
при котором атомное ядро расщепляется надвое.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
При этом высвобождается огромное количество энергии.
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
А в некоторых ядерных материалах нейтроны, образованные в результате деления,
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
поглощаются соседними атомами,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
в результате чего снова происходит расщепление ядра.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Такие цепные реакции могут произвести ядерные взрывы различной мощности,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
но для примера давайте рассмотрим
взрыв мощностью в 10 000 тонн в тротиловом эквиваленте.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
При таком ядерном взрыве образуются
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
огненный шар, способный стереть с лица земли несколько городских кварталов,
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
и ударная волна, разрушающая здания
на расстоянии нескольких километров от эпицентра взрыва.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
К сожалению, уже невозможно спасти тех,
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
кто оказался в радиусе огненного шара.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Но для тех, кто находится в зоне ударной волны и за её пределами,
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
разработанный учёными порядок действий может оказаться спасительным.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
Это может показаться удивительным,
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
но самый надёжный способ защиты до, во время и после ядерного взрыва —
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
это укрыться в помещении.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Как и во время торнадо и ураганов,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
надо спрятаться в здании с прочными стенами —
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
это оградит вас от ударной волны, теплового излучения и радиации.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Энергия ударной волны способна за считанные секунды
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
преодолеть расстояние в несколько километров от огненного шара.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Но прочные здания, находящиеся в этом радиусе,
должны выдержать давление ударной волны,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
поэтому, чтобы защитить себя от теплового излучения и летящих предметов,
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
лучше укрыться в центре зданий или в подвальных помещениях.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Особенно важно найти убежище,
если огненный шар образовался близко к поверхности Земли,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
в результате чего тысячи тонн грунта и обломков
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
поднимутся на несколько километров в атмосферу Земли.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
По мере того, как огненный шар охлаждается,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
нестабильные атомы, образовавшиеся в результате деления, вместе с обломками
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
образуют самые опасные долговременные поражающие факторы ядерного взрыва:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
радиоактивные частицы, или радиоактивные осадки.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Эти частицы размером с песчинку
являются источником ионизирующего излучения,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
способного отделять электроны от молекул и атомов.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Результатом воздействия больших доз ионизирующего излучения могут стать
повреждение клеток, радиационные ожоги, лучевая болезнь, рак и даже смерть.
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Потоки ветра в верхних слоях атмосферы подхватят
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
опасные концентрации радиоактивных материалов,
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
образованных на высоте в несколько километров,
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
и разнесут их на десятки километров,
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
вызывая оседание потенциально опасных уровней радиоактивных осадков.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
К счастью, бетонные здания, в которых человек может укрыться от ударной волны,
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
являются ещё лучшей защитой от радиоактивных осадков.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
При удалении от объекта излучения
и при столкновении с преградой уровень радиации снижается.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
И если разбитое или запечатанное окно
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
представляют для радиации минимальную преграду,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
то прочный слой стальной, бетонной конструкции или грунта
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
может послужить серьёзным барьером.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
И поскольку радиоактивность осадков снижается вдвое в течение первого часа
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
и на 80% в первые сутки после взрыва,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
чтобы максимально избежать самых неблагожелательных последствий радиации,
необходимо оставаться в убежище на протяжении 24 часов.
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Такое убежище необходимо найти в течение первых 15 минут после взрыва,
поскольку спустя это время начнётся выпадение осадков.
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Самые опасные радиоактивные частицы являются и самыми тяжёлыми —
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
они выпадают первыми,
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
оседая на улицах и крышах домов.
Именно поэтому лучшим укрытием от них являются
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
подвальные помещения и средние этажи высотных зданий.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Если же человек не успел вовремя укрыться от радиоактивных осадков,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
необходимо следовать следующим рекомендациям.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Укрывшись в безопасном месте,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
следует снять с себя обувь и верхние слои одежды,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
помыть незащищённые участки кожи
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
и спрятать подальше загрязнённую одежду.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Оказавшись в убежище,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
необходимо оставаться там минимум 24 часа.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Если убежище ненадёжное или кому-то требуется срочная медицинская помощь,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
можно выйти из убежища и обратиться за помощью лишь через час после взрыва.
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
Но лучше всего
оставаться в помещении и ждать новостей от сотрудников спасательных служб.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Электричества, мобильной связи и интернета не будет,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
а вот радио, скорее всего, работать будет.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Поэтому слушайте радио — аварийные службы
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
известят население о дальнейших действиях.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Ядерное оружие является одним из самых разрушительных на Земле,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
и кажется, было бы наивно полагаться на столь простые меры защиты.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
И тем не менее проведённые исследования и компьютерное моделирование
неоднократно доказывали важность укрытия в помещении.
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Будем надеяться, что нам не придётся следовать этим инструкциям,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
но запомнить сто́ит: укрыться в убежище, оставаться в убежище и слушать новости.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7