Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
Nükleer bir patlamanın kapsamı neredeyse hayal edilemez.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Umarım, hiç kimse bu feci olaylardan birini daha yaşamaz.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Ancak nükleer patlamanın olduğu alan ve çevresinde
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
yüz binlerce hayatı kurtarabilecek
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
bilimsel olarak desteklenmiş bir plan var.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Peki bu plan nedir
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
ve bizi tam olarak neyden koruyacak?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Yıkıcı patlamalar yaratmak için
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
bu silahlar bir atomun çekirdeğinin ikiye bölündüğü
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
nükleer fisyonun gücünü kullanır.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Bu işlem inanılmaz miktarda enerji üretir
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
ve bazı malzemelerde bir fisyon tarafından üretilen nötronlar
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
yakındaki atomlar tarafından absorbe edilir
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
ve ek çekirdeklere ayrılır.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Bu zincirleme reaksiyonlar bir dizi patlayıcı verim üretebilir
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
ancak 10.000 ton TNT'ye eşdeğer bir patlamayı ele alalım.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
Bu patlamadan açığa çıkan alev topu binaları yıkabilir
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
ve şok dalgası kilometrelerce uzaktaki binalara zarar verir.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
Ateş topunun etki alanındakileri kurtarmak için
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
maalesef yapılabilecek bir şey yok.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Ancak şok dalgası ve ötesinde olanlar için
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
bilimsel olarak desteklenen protokolümüz hayat kurtarıcı olabilir.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
Şaşırtıcı gelse de
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
nükleer bir patlamadan önce, sırasında ve sonrasında
korunmanın en iyi yolu içeriye girmektir.
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Kendinizi kasırgalardan veya hortumlardan korumanıza benzer şekilde
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
sağlam bir binanın içine girip orada kalmak
patlamanın şok dalgasından, ısısından ve radyasyonundan korunma sağlar.
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Enerjinin şok dalgası, ilk birkaç saniye içinde
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
ateş topunun etki alanının birkaç kilometre ötesine geçecektir.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Bu aralığın içindeki sağlam binalar, şok dalgasına dayanabilmeli
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
ve bu binaların merkezlerinde ve bodrumlarında kalmak
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
ısı ve uçan cisimlere karşı koruma sağlamaya yardımcı olmalıdır.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Ateş topu, toprağa yakın bir yerde meydana gelirse
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
atmosferde birkaç kilometre boyunca binlerce ton pislik
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
ve enkaza sebep olacağı için barınak bulmak özellikle önemlidir.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
Ateş topu soğudukça
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
nükleer fisyonun yarattığı dengesiz atomlar enkazla karışarak
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
nükleer bir patlamanın en tehlikeli uzun vadeli etkisini ortaya çıkarır:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
serpinti adı verilen radyoaktif parçacıklar.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Bu kum boyutlu parçacıklar, elektronları moleküllerden
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
ve atomlardan ayırabilen iyonlaştırıcı radyasyon yayar.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Bu radyasyona aşırı maruz kalınması hücre hasarına, radyasyon yanıklarına,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
radyasyon rahatsızlığına, kanser ve hatta ölüme neden olabilir.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Birkaç kilometre yukarıda oluşan
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
bu malzemenin tehlikeli konsantrasyonları,
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
üst atmosferik rüzgarlar tarafından sürülerek
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
potansiyel olarak onlarca kilometreye kadar olan alanlarda
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
tehlikeli serpinti seviyelerine yol açacaktır.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
Neyse ki patlamadan korunma sağlayan aynı binalar,
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
serpinmeye karşı korunmada daha iyidir.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
Radyasyon uzayda ve kütlede ilerledikçe azalır.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
Böylece hem kırık bir pencere hem de kapalı bir pencere
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
radyasyon üzerinde aynı minimum etkiye sahipken
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
kalın çelik, beton ve topraklanmış tabakalar
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
ciddi koruma sağlayabilir.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
Serpinti ilk saatte enerjisinin yarısını
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
ve ilk gün % 80'ini verdiğinden
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
24 saat içeride kalmak radyasyonun en ciddi etkilerinden
kaçınma olasılığını önemli ölçüde artırabilir.
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Patlamanın ardından serpinti başlamadan önce barınak bulmak için
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
en azından 15 dakikanız olur.
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
En tehlikeli serpinti parçacıkları en ağırları olduğu için
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
havada süzülür,
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
sokaklarda ve çatılarda toplanır,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
bu da yer altını veya yüksek binaların ortasını ideal barınaklar yapar.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Fakat birileri serpintiye yakalanırsa
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
alabilecekleri daha fazla önlemler var.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Güvenilir bir yer bulduktan sonra
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
ayakkabı ve dış kıyafetlerini çıkarmalı,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
maruz kalan cildi yıkamalı
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
ve maruz kalan kıyafetleri kendilerinden uzağa saklamalılar.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
İçeri girildiğinde
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
orada en azından 24 saat durmayı planlayın.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Barınak zayıfsa veya içerideki birinin acil tıbbi yardıma ihtiyacı varsa
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
bir saat sonra dışarıdan yardım almayı deneyin.
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
Ancak tercihen içeride kalın ve daha fazla bilgi için ilk yanıtlayanları dinleyin.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Elektrik gücü, hücre servisi ve internet kesilirken
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
çoğu radyo kullanılabilir olacaktır.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Bu yüzden acil durum görevlilerinin devamında
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
en güvenli rotayı belirlemeleri için dinleyin.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Nükleer silahlar, Dünya üzerindeki en güçlü imha araçlarından bazılarıdır
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
ve bu basit koruyucu önlemlere inanmak saf görünebilir.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
Ancak çalışmalar ve simülasyonlar,
tekrar tekrar içeri girmenin faydalarını göstermiştir.
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Bu yüzden umarız ki hiçbir zaman ihtiyacımız olmaz
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
fakat İçeri gir, İçeride Kal ve Takipte Kalmayı unutma.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7