Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Thanasis Zadrimas Επιμέλεια: Vasiliki Soultani
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
H πλήρης έκταση μιας πυρηνικής έκρηξης είναι σχεδόν αφάνταστη.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
Ας ελπίσουμε, δεν θα βιώσουμε ποτέ ξανά ένα από αυτά τα καταστροφικά περιστατικά.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
Αλλά υπάρχει ένα επιστημονικά βασισμένο σχέδιο δράσης
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
που μπορεί να σώσει εκατοντάδες χιλιάδες ζωές
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
σε μια περιοχή γύρω από μια πυρηνική έκρηξη.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
Τι είναι λοιπόν αυτό το σχέδιο,
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
και από τι ακριβώς θα μας προστατέψει;
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
Για να προκαλέσουν την καταστροφική τους έκρηξη,
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
αυτά τα όπλα χρησιμοποιούν τη δύναμη της πυρηνικής σχάσης,
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
στην οποία ο πυρήνας ενός ατόμου χωρίζεται στα δύο.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
Αυτή η διαδικασία παράγει μια απίστευτη ποσότητα ενέργειας,
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
και σε κάποια υλικά τα νετρόνια που παράγονται από μια σχάση
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
απορροφούνται από τα κοντινά άτομα,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
χωρίζοντας επιπλέον πυρήνες.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
Αυτές οι αλυσιδωτές αντιδράσεις παράγουν μια έκταση εκρηκτικών αποδόσεων,
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
αλλά ας θεωρήσουμε μια έκρηξη ίση με 10.000 τόνους TNT.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
Μια έκρηξη σαν αυτή θα δημιουργούσε
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
μια πύρινη σφαίρα, ικανή να εξαφανίσει μερικά οικοδομικά τετράγωνα
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
κι ένα κρουστικό κύμα, κάνοντας ζημιά σε κτίρια αρκετά χιλιόμετρα μακριά.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
Τίποτα δεν μπορεί να γίνει δυστυχώς
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
για να σωθούν όσοι βρίσκονται στην ακτίνα της πύρινης σφαίρας.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
Όμως, για εκείνους που είναι στο κρουστικό κύμα και παραπέρα,
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
το πρωτόκολλό μας που υποστηρίζεται επιστημονικά μπορεί να είναι σωτήριο.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
Και παρόλο που ίσως να ακουστεί απίστευτο,
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
ο καλύτερος τρόπος να προστατευτούμε
πριν, κατά τη διάρκεια, και μετά από μια πυρηνική έκρηξη
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
είναι να μπούμε κάπου μέσα.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
Όπως ακριβώς προστατεύεστε από ανεμοστρόβιλους ή τυφώνες,
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
η είσοδος κι η παραμονή σε ένα ανθεκτικό κτίριο θα προσέφερε προστασία
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
από το κρουστικό κύμα της έκρηξης, της θέρμανσης και της ακτινοβολίας.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
Το κρουστικό κύμα ενέργειας θα ταξίδευε
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
αρκετά χιλιόμετρα πέρα από την ακτίνα της πύρινης σφαίρας,
τα πρώτα ελάχιστα δευτερόλεπτα.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
Ανθεκτικά κτίρια μέσα σε αυτή την έκταση θα πρέπει να αντέξουν το κρουστικό κύμα,
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
κι η παραμονή στη μέση και τα υπόγεια αυτών των κτιρίων
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
παρέχει επίσης προστασία από τη θέρμανση και τα ιπτάμενα αντικείμενα.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
Η εύρεση καταφυγίου είναι ειδικά σημαντική αν η πύρινη μπάλα λάβει χώρα κοντά στη γη,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
καθώς θα τραβήξει χιλιάδες τόνους σκόνης και θραυσμάτων
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
αρκετά χιλιόμετρα μες στην ατμόσφαιρα.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
Καθώς η πύρινη σφαίρα ψυχραίνεται,
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
ασταθή άτομα σχηματισμένα από την πυρηνική σχάση αναμειγνύονται με τα θραύσματα,
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
παράγοντας την πιο επικίνδυνη μακροχρόνια επίδραση της πυρηνικής έκρηξης:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
ραδιενεργά σωματίδια με την ονομασία νέφος.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
Αυτά τα σωματίδια σε μέγεθος άμμου εκπέμπουν ιονισμένη ραδιενέργεια,
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
ικανά να διαιρέσουν ηλεκτρόνια από μόρια και άτομα.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
Η έκθεση σε μεγάλες ποσότητες τέτοιας ραδιενέργειας μπορεί να οδηγήσει
σε καταστροφή κυττάρων,
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
ραδιενεργά εγκαύματα, ραδιενεργή ασθένεια, καρκίνο, ακόμα και θάνατο.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
Παραγόμενες αρκετά χιλιόμετρα ψηλά,
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
επικίνδυνες συγκεντρώσεις αυτού του υλικού
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
θα κατευθυνθούν από ανώτερους ατμοσφαιρικούς ανέμους,
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
οδηγώντας ενδεχομένως σε επικίνδυνα επίπεδα νέφους
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
σε υπήνεμες περιοχές άνω των 10 χιλιομέτρων.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
Ευτυχώς, τα ίδια κτίρια που προσφέρουν προστασία από την έκρηξη
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
είναι ακόμα καλύτερα για προστασία από το νέφος.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
Η ραδιενέργεια μειώνεται καθώς ταξιδεύει μέσα στον χώρο και τη μάζα.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
Ενώ λοιπόν ένα σπασμένο κι ένα σφραγισμένο παράθυρο
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
έχουν την ίδια ελάχιστη επίδραση στη ραδιενέργεια,
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
παχιά στρώματα χάλυβα, σκυροδέματος και συμπαγούς γης
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
μπορούν να προσφέρουν σημαντική προστασία.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
Κι εφόσον το νέφος εκπέμπει τη μισή ενέργειά του την πρώτη ώρα
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
και το 80% την πρώτη μέρα,
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
η παραμονή μέσα για 24 ώρες μπορεί να βελτιώσει δραματικά τις πιθανότητες
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
αποφυγής των πιο σοβαρών επιδράσεων ραδιενέργειας.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
Μετά την έκρηξη θα υπάρξουν τουλάχιστον 15 λεπτά για να βρείτε καταφύγιο
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
πριν ενεργοποιηθεί το νέφος.
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
Εφόσον τα πιο επικίνδυνα σωματίδια νέφους είναι τα πιο βαριά,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
κατακάθονται μέσω του αέρα
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
και συγκεντρώνονται σε δρόμους και στέγες,
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
κάνοντας ιδανικά τα υπόγεια καταφύγια ή τη μέση πολυόροφων κτιρίων.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
Αν όμως κάποιος παγιδευτεί στο νέφος,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
μπορεί να πάρει ακόμα μέτρα.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
Αφού βρουν ένα ασφαλές μέρος,
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
πρέπει να βγάλουν τα παπούτσια και τα ρούχα τους,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
να πλύνουν κάθε εκτεθειμένο δέρμα,
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
και να πετάξουν μακριά τα μολυσμένα ρούχα.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
Μόλις μπείτε μέσα,
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
μείνετε εκεί τουλάχιστον 24 ώρες.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
Αν το καταφύγιο είναι ανεπαρκές ή κάποιος μέσα χρειάζεται επείγουσα ιατρική προσοχή,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
προσπαθήστε να αναζητήσετε βοήθεια μετά από μία ώρα.
αλλά ιδανικά, μείνετε μέσα
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
και συντονιστείτε για περισσότερες πληροφορίες από τους πρώτους διασώστες.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
Ενώ το ηλεκτρικό ρεύμα, τα κινητά και το διαδίκτυο δεν θα λειτουργούν,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
τα περισσότερα ραδιόφωνα πιθανόν να επιβιώσουν.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
Γι' αυτό ακούστε για ομάδες απόκρισης
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
για να καθορίσετε την πιο ασφαλή πορεία.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
Τα πυρηνικά όπλα είναι τα πιο ισχυρά εργαλεία καταστροφής στη Γη,
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
και ίσως φανεί αφελές να πιστεύετε αυτά τα σαφή προστατευτικά μέτρα.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
Οι μελέτες όμως κι οι προσομοιώσεις έχουν δείξει επανειλημμένα τα οφέλη
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
της παραμονής σε εσωτερικούς χώρους.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
Έτσι, ελπίζοντας πως δεν θα το κάνουμε,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
θυμηθείτε να Μπείτε Μέσα, να Μείνετε Μέσα, και να Μείνετε Συντονισμένοι.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7