Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder

2,064,940 views ・ 2019-01-08

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Masood Mousavi Reviewer: Leila Ataei
00:06
The full scope of a nuclear detonation is almost unimaginable.
0
6836
4890
دامنه کامل یک انفجار اتمی تقریباً غیرقابل‌تصور است.
00:11
Hopefully, no one will ever experience another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
امیدواریم کسی چنین اتفاق فاجعه باری را تجربه نکند.
00:16
But there is a scientifically supported plan of action
2
16726
3895
اما یک سری اقدامات علمی وجود دارد
00:20
that could save hundreds of thousands of lives
3
20621
2310
که می‌تواند جان صدها هزار نفر را
00:22
in the area surrounding a nuclear explosion.
4
22931
2980
در مناطقی که اطراف انفجار اتمی هستند نجات دهد.
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
خب، این برنامه چیست،
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
دقیقاً ما را در برابر چه‌چیزی محافظت می‌کند؟
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
سلاح‌های اتمی برای ایجاد انفجار ویرانگرشان،
00:32
these weapons harness the power of nuclear fission–
8
32491
3460
قدرت همجوشی هسته‌ای را فراهم می‌کنند--
00:35
in which an atom’s nucleus is split in two.
9
35951
3480
که در آن هسته‌اتم به دو بخش تقسیم می‌شود.
00:39
This process produces an incredible amount of energy,
10
39431
3440
این فرآیند، انرژی باورنکردنی آزاد می‌کند.
00:42
and in some materials the neutrons produced by one fission
11
42871
4000
و در برخی از مواد، نوترون‌های حاصل از یک همجوشی هسته‌ای
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
توسط اتم‌های مجاور جذب شده،
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
و فرآیند تقسیم هسته‌ای تکرار می‌شود.
00:51
These chain reactions can produce a range of explosive yields,
14
51581
4060
این واکنش‌های زنجیره‌ای می‌توانند طیف وسیعی از انفجار را تولید کنند،
00:55
but let’s consider an explosion equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
اما یک انفجار معادل ۱۰,۰۰۰ تن تی‌اِن‌تی را در نظر بگیریم.
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
چنین انفجاری یک گلوله آتش به وجود می‌آورد
01:02
a fireball capable of decimating a few city blocks
17
62997
3780
که می‌تواند چندین محله اطراف شهر را با هم نابود کند
01:06
and a shockwave damaging buildings several kilometers away.
18
66777
4100
و موج انفجار آن به ساختمان‌های چندین کیلومتر دورتر هم آسیب می‌رساند.
01:10
There is tragically nothing that can be done
19
70877
2121
متأسفانه برای نجات کسانی که
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
در شعاع انفجار هستند، نمی‌توان کاری کرد.
01:15
However, for those in the shockwave and beyond,
21
75938
3409
اما برای کسانی که در معرض امواج انفجار و مناطق دورتر قرار دارند،
01:19
our scientifically supported protocol could be life saving.
22
79347
4010
پروتکل علمی ما می‌تواند جان‌شان را نجات دهد.
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
و بااینکه ممکن است عجیب به نظر برسد،
01:25
the best way to stay protected before, during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
اما بهترین راه محافظت از خویش قبل، در حین، و بعد از انفجار اتمی،
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
در خانه ماندن است.
01:32
Similar to protecting yourself from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
دقیقاً مثل وقتی‌که خودمان را از طوفان و گردباد محافظت می‌کنیم،
01:36
getting and staying inside a sturdy building would offer protection
27
96408
3920
باقی ماندن در یک ساختمان محکم می‌تواند از ما
01:40
from the explosion’s shockwave, heat, and radiation.
28
100328
3600
در مقابل ترکش‌ها، گرما و تشعشعات انفجار حفاظت کند.
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
امواج ناشی از وقوع انفجار اتمی
01:45
several kilometers beyond the fireball’s radius in the first few seconds.
30
105858
4850
در ثانیه‌های ابتدایی آن، تا چندین کیلومتر فراتر از شعاع مرکز انفجار پیشروی می‌کنند.
01:50
Sturdy buildings within that range should be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
ساختمان‌های محکم در این محدوده می‌توانند در برابر امواج انفجار مقاومت کنند،
01:55
and staying in the centers and basements of these buildings
32
115238
3553
همچنین، با پناه گرفتن در مرکز یا زیرزمین این ساختمان‌ها
01:58
also helps provide protection from heat and flying objects.
33
118791
4160
می‌توانیم از گزند گرما و اشیا پرتاب‌شده براثر انفجار در امان باشیم.
02:03
Finding shelter is especially important if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
پیدا کردن پناهگاه زمانی که گلوله آتش نزدیک زمین اتفاق می‌افتد اهمیت بیشتری دارد،
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt and debris
35
128828
3462
در این حالت گلوله آتش هزاران تن خاک و آوار را
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
کیلومترها به بالا و درون اتمسفر می‌کشد.
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
همین‌طور که گلوله آتش سرد می‌شود،
02:17
unstable atoms created by the nuclear fission mix with the debris
38
137050
4550
اتم‌های ناپایداری ناشی از شکافت هسته‌ای با آوار ترکیب‌شده
02:21
to produce the most dangerous long-term effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
و خطرناک‌ترین اثر درازمدت انفجار اتمی را به وجود می‌آورند:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
ذرات رادیواکتیوی که بارش هسته‌ای نامیده می‌شود.
02:29
These sand-sized particles emit ionizing radiation,
41
149303
4110
این ذرات که به‌اندازه دانه‌های شن هستند از خود تابش یوننده‌ای ساطع می‌کنند،
02:33
capable of separating electrons from molecules and atoms.
42
153413
3878
که قادر است الکترون‌ها را از مولکول‌ها و اتم‌ها جدا کند.
02:37
Exposure to massive amounts of this radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
قرار گرفتن در معرض مقدار زیادی از تشعشعات می‌تواند منجر به خطراتی همچون تخریب سلولی،
02:41
radiation burns, radiation sickness, cancer, and even death.
44
161851
5207
سوختگی شدید، مسمومیت پرتوی، سرطان، و حتی مرگ برای افراد شود.
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
در ارتفاع چند کیلومتری زمین
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
توده‌هایی از این مواد خطرناک تشکیل می‌شود
02:51
would be driven by upper atmospheric winds,
47
171768
3030
و توسط بادهای اتمسفری جابه‌جا می‌شوند،
02:54
potentially leading to hazardous levels of fallout
48
174798
2970
این روند می‌تواند باعث سطوح خطرناکی از بارش هسته‌ای
02:57
in areas up to tens of kilometers downwind.
49
177768
3960
ده‌ها کیلومتر دورتر از مکان وقوع انفجار اتمی شود.
03:01
Thankfully, the same buildings that offer protection from the blast
50
181738
3728
خوشبختانه، ساختمان‌ها علاوه بر آنکه در برابر موج انفجار از ما محافظت می‌کنند
03:05
are even better at guarding against fallout.
51
185466
3330
حتی پناهگاه‌های بهتری در برابر بارش هسته‌ای هستند.
03:08
Radiation is reduced as it travels through space and mass.
52
188796
4197
تأثیر مواد رادیواکتیو در اثر حرکت در فضا و جرم کاهش می‌یابد.
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
بنابراین با اینکه یک پنجره شکسته یا سالم
03:15
both have the same minimal effect on radiation,
54
195473
3020
از ما در مقابل این ذرات محافظت چندانی نمی‌کنند،
03:18
thick layers of steel, concrete, and packed earth
55
198493
3900
اما در مقابل لایه‌های ضخیم فولاد، بتن و خاک فشرده
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
سطح بالایی از محافظت را ایجاد می‌کنند.
03:24
And since fallout gives off half of its energy in the first hour
57
204733
3829
و چون بارش هسته‌ای نیمی از انرژی‌اش را در ساعت اول
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
و ۸۰ درصد انرژی‌اش را در روز اول از دست می‌دهد،
03:30
staying inside for 24 hours could dramatically improve the odds
59
210992
4080
ماندن در یک محیط دربسته در ۲۴ ساعت اول شانس دور ماندن از
03:35
of avoiding the most serious effects of radiation.
60
215072
3680
تأثیرات منفی تشعشعات هسته‌ای را بشدت افزایش می‌دهد.
03:38
Following the blast there would be at least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
بلافاصله پس از انفجار، حداقل ۱۵ دقیقه وقت دارید
تا قبل از شروع بارش هسته‌ای پناهگاهی پیدا کنید.
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
03:45
Since the most hazardous fallout particles are the heaviest,
63
225092
3340
ازآنجایی‌که خطرناک‌ترین ذرات در بارش هسته‌ای سنگین‌تر هستند،
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
در هوا پایین آمده
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
و بر روی خیابان‌ها و بام‌ها جمع می‌شوند،
03:52
making ideal shelters underground or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
به همین دلیل بهترین پناهگاه‌ در زیرزمین یا طبقات میانی ساختمان‌های بلند است.
03:57
But if someone were to get caught in the fallout,
67
237842
2720
اما حتی اگر فردی در میان بارش هسته‌ای گیر افتاد،
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
هنوز راهکارهایی برای حفاظت از خود وجود دارد.
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
آن‌ها باید بعد از پیدا کردن یک مکان امن،
04:04
they should remove their shoes and outer layers,
70
244472
2780
کفش‌ها و لباس‌های خود را در بیاورند،
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
پوست‌هایی که در معرض هوا قرار داشته بشویند،
04:09
and store the contaminated clothing far away.
72
249092
3490
و لباس‌های آلوده خود را درجایی دور از دسترس انبار کنید.
04:12
Once inside,
73
252582
1030
وقتی به پناهگاه می‌روید،
04:13
plan on staying there for at least 24 hours.
74
253612
2910
برای حداقل ۲۴ ساعت اقامت در پناهگاه برنامه‌ریزی کنید.
04:16
If the shelter is poor, or someone inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
اگر پناهگاه در وضعیت بدی قرار دارد یا کسی در آن به مراقبت‌های فوری پزشکی نیاز دارد،
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
سعی کنید بعد از یک ساعت برای درخواست کمک از پناهگاه خارج شوید.
اما در حالت ایده آل،
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more information from first responders.
78
264899
5010
داخل پناهگاه بمانید و منتظر پیام‌رسانی و دریافت اطلاعات از نیروهای امدادگر بمانید.
04:29
While electric power, cell service, and Internet would be down,
79
269909
3803
بااینکه ممکن است برق، خدمات تلفن همراه و اینترنت قطع شود،
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
احتمالاً سرویس‌های رادیویی به کار خود ادامه می‌دهند.
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
با گوش دادن به رادیو منتظر پیام‌ نیروهای امدادی بمانید
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
تا از بهترین کاری که می‌توانید انجام دهید اطلاع پیدا کنید.
04:41
Nuclear weapons are some of the most powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
سلاح‌های اتمی از قدرتمندترین ابزارهای ویرانگر موجود بر روی زمین هستند،
04:45
and it may seem naive to put faith in these straightforward protective measures.
84
285652
4292
و شاید تکیه کردن به اقدامات حفاظتی ساده‌ای که مطرح شد ساده‌لوحانه به نظر برسد.
04:49
But studies and simulations have repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
اما تحقیقات و شبیه‌سازی‌های متعدد فواید رفتن به محیط‌های دربسته
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
و پناهگاه‌ها را نشان داده‌اند.
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
پس بااینکه امیدواریم هرگز با آن روبرو نشوید،
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside, and Stay Tuned.
88
297494
4900
به یاد داشته باشید که به جایی دربسته بروید همانجا بمانید و منتظر پیام‌ها باشید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7