Can you survive nuclear fallout? - Brooke Buddemeier and Jessica S. Wieder
2,058,571 views ・ 2019-01-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:06
The full scope of a nuclear detonation
is almost unimaginable.
0
6836
4890
核子爆炸的整體規模
是幾乎讓人無法想像的。
00:11
Hopefully, no one will ever experience
another of these catastrophic incidents.
1
11726
5000
希望永遠不會有人經歷到
另一次這種大災難。
00:16
But there is a scientifically supported
plan of action
2
16726
3895
但,有一個科學支持的行動計畫,
00:20
that could save hundreds
of thousands of lives
3
20621
2310
可以拯救在核子爆炸
00:22
in the area surrounding
a nuclear explosion.
4
22931
2980
周圍地區的數十萬生命。
00:25
So what is this plan,
5
25911
1500
這個計畫是什麼?
00:27
and what exactly would it protect us from?
6
27411
2830
到底如何保護我們?
00:30
To create their destructive blast,
7
30241
2250
這類武器之所以能有摧毀性的爆炸,
00:32
these weapons harness
the power of nuclear fission–
8
32491
3460
是因為它們利用核子分裂的力量——
00:35
in which an atom’s nucleus
is split in two.
9
35951
3480
原子的原子核被一分為二。
00:39
This process produces an incredible
amount of energy,
10
39431
3440
這個過程會產生極大的能量,
00:42
and in some materials the neutrons
produced by one fission
11
42871
4000
在某些材料中,一次分裂產生的中子
00:46
are absorbed by nearby atoms,
12
46871
2460
會被附近的原子給吸收,
00:49
splitting additional nuclei.
13
49331
2250
分裂更多的原子核。
00:51
These chain reactions can produce
a range of explosive yields,
14
51581
4060
這些連鎖反應
會產生一系列的爆炸量,
00:55
but let’s consider an explosion
equivalent to 10,000 tons of TNT.
15
55641
5500
咱們就來思考一下相當於
一萬噸黃色炸藥的爆炸吧。
01:01
An explosion like this would create
16
61147
1850
像這樣的爆炸會創造出一個火球,
01:02
a fireball capable of decimating
a few city blocks
17
62997
3780
足以摧毀幾個城市街區,
01:06
and a shockwave damaging buildings
several kilometers away.
18
66777
4100
震波可以損毀數公里外的建築物。
01:10
There is tragically nothing
that can be done
19
70877
2121
很遺憾的是,沒有任何辦法
01:12
to save those in the fireball’s radius.
20
72998
2940
可以拯救火球半徑內的人。
01:15
However, for those in the
shockwave and beyond,
21
75938
3409
然而,在震波中以及更外圍的人,
01:19
our scientifically supported protocol
could be life saving.
22
79347
4010
是有可能被這個有科學
支持的標準規則給拯救的。
01:23
And though it may sound surprising,
23
83357
1940
雖然聽起來很讓人訝異,
01:25
the best way to stay protected before,
during, and after a nuclear detonation,
24
85297
5270
但在核子爆炸發生前、發生時、
發生後,能最受保護的方式,
01:30
is getting inside.
25
90567
2121
就是到室內去。
01:32
Similar to protecting yourself
from tornadoes or hurricanes,
26
92688
3720
就像遇到龍捲風或颶風時
保護自己的方式一樣,
01:36
getting and staying inside a sturdy
building would offer protection
27
96408
3920
到堅固的室內並留在那裡,
就能保護自己,
01:40
from the explosion’s shockwave,
heat, and radiation.
28
100328
3600
減少爆炸的震波、高熱,
以及輻射的影響。
01:43
The shockwave of energy would travel
29
103928
1930
在前幾秒鐘,能量的震波
01:45
several kilometers beyond the fireball’s
radius in the first few seconds.
30
105858
4850
就能到達火球半徑之外數公里。
01:50
Sturdy buildings within that range should
be able to withstand the shockwave,
31
110708
4530
在那範圍內,堅固的建築
應該能夠承受得住震波,
01:55
and staying in the centers and basements
of these buildings
32
115238
3553
待在這些建築的中心及地下室,
01:58
also helps provide protection from
heat and flying objects.
33
118791
4160
亦能減少受到高熱
和飛散物品傷害的可能。
02:03
Finding shelter is especially important
if the fireball occurs close to the earth,
34
123758
5070
如果火球產生的地方很靠近陸面,
尋找庇護處就特別重要,
02:08
as it will pull thousands of tons of dirt
and debris
35
128828
3462
因為它會帶起數千噸的
塵土和殘骸,
02:12
several kilometers into the atmosphere.
36
132290
2980
帶到數公里高的大氣中。
02:15
As the fireball cools,
37
135270
1780
隨著火球冷卻,
02:17
unstable atoms created by the nuclear
fission mix with the debris
38
137050
4550
核子分裂所造成的不穩定原子
會和殘骸混合在一起,
02:21
to produce the most dangerous long-term
effect of a nuclear detonation:
39
141600
4200
產生核子爆炸最危險的長期效應:
02:25
radioactive particles called fallout.
40
145800
3503
放射性微粒,稱為落塵。
02:29
These sand-sized particles emit
ionizing radiation,
41
149303
4110
這些和沙粒一樣小的微粒
射出游離輻射,
02:33
capable of separating electrons from
molecules and atoms.
42
153413
3878
能將電子自分子和原子中分出。
02:37
Exposure to massive amounts of this
radiation can result in cell damage,
43
157291
4560
若暴露在大量這種輻射之下,
會造成細胞受損、
02:41
radiation burns, radiation sickness,
cancer, and even death.
44
161851
5207
輻射灼傷、輻射病、癌症,甚至死亡。
02:47
Created several kilometers up,
45
167058
2240
如果是在幾公里的上空造成,
02:49
dangerous concentrations of this material
46
169298
2470
這類物質的危險濃度
02:51
would be driven by upper
atmospheric winds,
47
171768
3030
會被高空風給帶動,
02:54
potentially leading to hazardous
levels of fallout
48
174798
2970
有可能會造成非常危險級的落塵,
02:57
in areas up to tens of
kilometers downwind.
49
177768
3960
甚至可觸及到數十公里的下風處。
03:01
Thankfully, the same buildings that offer
protection from the blast
50
181738
3728
謝天謝地,能在爆炸時
保護我們的建築物,
03:05
are even better at
guarding against fallout.
51
185466
3330
更能為我們抵禦落塵。
03:08
Radiation is reduced as it travels
through space and mass.
52
188796
4197
穿過空間和物質的輻射會減弱。
03:12
So while a broken window and sealed window
53
192993
2480
雖然破碎或封死的窗戶
03:15
both have the same minimal
effect on radiation,
54
195473
3020
都幾乎沒法子抵抗輻射,
03:18
thick layers of steel, concrete,
and packed earth
55
198493
3900
而很厚實的鋼鐵、水泥,和夯土
03:22
can offer serious protection.
56
202393
2340
能提供很實在的保護作用。
03:24
And since fallout gives off half of its
energy in the first hour
57
204733
3829
因為落塵在第一個小時後
能量就會減半,
03:28
and 80% in the first day,
58
208562
2430
第一天後只會剩下 20% 能量,
03:30
staying inside for 24 hours could
dramatically improve the odds
59
210992
4080
在室內待 24 小時,
就可能會有很高的機率
03:35
of avoiding the most serious
effects of radiation.
60
215072
3680
避開最嚴重的輻射影響。
03:38
Following the blast there would be at
least 15 minutes to find shelter
61
218752
4260
在爆炸之後,會有至少
十五分鐘的時間可以找庇護所,
03:43
before the fallout begins.
62
223012
2080
然後落塵才開始落下。
03:45
Since the most hazardous fallout particles
are the heaviest,
63
225092
3340
因為最重的落塵粒子最危險,
03:48
they sink through the air
64
228432
1530
它們會在空氣中下沉,
堆積在街道上和屋頂上,
03:49
and collect on streets and rooftops,
65
229962
2360
03:52
making ideal shelters underground
or in the middle of high-rise buildings.
66
232322
5520
所以地面之下或是高樓的中間層
都是理想的庇護所。
03:57
But if someone were to get
caught in the fallout,
67
237842
2720
但如果有人身處落塵當中,
04:00
there are still measures they could take.
68
240562
2280
還是有可以採取的措施。
04:02
After finding a safe space,
69
242842
1630
在找到安全的地方後,
04:04
they should remove their shoes
and outer layers,
70
244472
2780
他們應該把鞋子
和外層衣物都脫掉,
04:07
wash any exposed skin,
71
247252
1840
清洗暴露在外的皮膚,
04:09
and store the contaminated
clothing far away.
72
249092
3490
把受污染的衣服儲存在遠處。
04:12
Once inside,
73
252582
1030
一旦到了室內,盡可能
在那裡至少待上 24 小時。
04:13
plan on staying there
for at least 24 hours.
74
253612
2910
04:16
If the shelter is poor, or someone
inside needs urgent medical attention,
75
256522
4270
如果庇護所不理想,
或裡面有人急需要醫療協助,
04:20
try seeking outside help after an hour.
76
260792
3257
試著等一小時後再向外求助。
04:24
But ideally,
77
264049
850
04:24
stay inside and stay tuned for more
information from first responders.
78
264899
5010
但,最理想的是待在室內,
並等候第一線應變人員的消息。
04:29
While electric power, cell service, and
Internet would be down,
79
269909
3803
雖然電力、手機和網路
可能全數當機,
04:33
most radios would likely survive.
80
273712
2440
大部分的無線電收音機應該還能用。
04:36
So listen in for emergency responders
81
276152
2460
所以用收音機
聆聽緊急應變人員的訊息,
04:38
to determine the safest course forward.
82
278612
2960
判斷怎樣才是最安全的下一步。
04:41
Nuclear weapons are some of the most
powerful tools of destruction on Earth,
83
281572
4080
核子武器是地球上最強大
也最有毀滅性的工具,
04:45
and it may seem naive to put faith in
these straightforward protective measures.
84
285652
4292
相信這些很直接的
保護措施似乎很天真。
04:49
But studies and simulations have
repeatedly shown the benefits
85
289944
3550
但研究和模擬都再再指出
躲到室內是有好處的。
04:53
of getting inside.
86
293494
1800
04:55
So while we’ll hopefully never need to,
87
295294
2200
儘管我們希望永遠不需要用到,
04:57
remember to Get Inside, Stay Inside,
and Stay Tuned.
88
297494
4900
切記:躲到室內、留在室內、等消息。
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。