Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

1,536,662 views ・ 2015-10-27

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Yunus ASIK
Çoğu insan O'nun adını anımsar
00:09
Most people recognize his name
0
9110
2122
00:11
and know that he is famous for having said something,
1
11232
4461
ve bir şeyler söylemekle meşhur olduğunu bilir.
00:15
but considering the long-lasting impact his teachings have had on the world,
2
15693
4139
Fakat öğretilerinin dünya üzerindeki kalıcı etkilerini dikkate alacak olursak,
00:19
very few people know who Confucius really was,
3
19832
4211
Konfüçyüs'ün gerçekte kim olduğunu, gerçekte ne söylediğini
00:24
what he really said,
4
24043
1677
ve neden söylediğini çok az kişi
00:25
and why.
5
25720
1892
biliyor.
00:27
Amid the chaos of 6th Century BCE China,
6
27612
3636
Milattan önce 6. yüzyılda Çin'de, savaşan devletlerin
00:31
where warring states fought endlessly among themselves for supremacy,
7
31248
4326
kendi aralarında üstünlük için durmaksızın savaştığı ve yöneticilerin sıkça, bazen
00:35
and rulers were frequently assassinated,
8
35574
2601
kendi akrabaları tarafından bile, suikaste uğradıkları
00:38
sometimes by their own relatives,
9
38175
2316
karmaşanın ortasında
00:40
Confucius exemplified benevolence and integrity,
10
40491
3754
Konfüçyüs iyiliği ve bütünlüğü temsil etti
00:44
and through his teaching,
11
44245
1318
ve öğretileri aracılığıyla
00:45
became one of China's greatest philosophers.
12
45563
3339
Çin'in en büyük filozoflarından birisi hâline geldi.
00:48
Born to a nobleman but raised in poverty from a very young age
13
48902
3955
Bir soylu olarak doğup daha sonra çok genç bir yaştan itibaren, babasının
00:52
following the untimely death of his father,
14
52857
2663
zamansız ölümü sonrasında fakirlikle büyümüş olan
00:55
Confucius developed what would become
15
55520
1828
Konfüçyüs, halkın ıstırabı için ömür
00:57
a lifelong sympathy for the suffering of the common people.
16
57348
4209
boyu sürecek olan bir anlayış geliştirdi.
01:01
Barely supporting his mother and disabled brother
17
61557
2820
Bir çoban olarak, ambarda muhasip olarak ve diğer garip
01:04
as a herder and account keeper at a granary,
18
64377
2827
işlerde çalışarak, annesine ve engelli erkek kardeşine
01:07
and with other odd jobs,
19
67204
1671
zar zor destek oluyordu;
01:08
it was only with the help of a wealthy friend
20
68875
2571
ancak Konfüçyüs zengin bir arkadaşının yardımıyla,
01:11
that Confucius was able to study at the Royal Archives,
21
71446
3856
dünya görüşünü oluşturduğu yer olan Kraliyet Arşivi'nde
01:15
where his world view would be formed.
22
75302
2820
çalışabildi.
01:18
Though the ancient texts there were regarded by some
23
78122
2791
Bazı kişiler oradaki antik metinleri geçmişle alakasız
01:20
as irrelevant relics of the past,
24
80913
2449
kalıntılar olarak görseler de,
01:23
Confucius was inspired by them.
25
83362
2497
Konfüçyüs onlardan ilham aldı.
01:25
Through study and reflection,
26
85859
1475
Çalışma ve derin düşünce ile
01:27
Confucius came to believe that human character is formed in the family
27
87334
4495
Konfüçyüs, insan karakterinin ailede; alışkanlıklar, edebiyat ve tarih
01:31
and by education in ritual, literature, and history.
28
91829
4629
aracılığıyla oluştuğuna inandı.
01:36
A person cultivated in this way works to help others,
29
96458
3373
Bu şekilde işlenmiş bir insan, diğer insanlara yardım etmek ve onları
01:39
guiding them by moral inspiration rather than brute force.
30
99831
4115
vahşi güç yerine ahlaki bir ilham aracılığıyla yönlendirmek için çalışır.
01:43
To put his philosophy into practice,
31
103946
2496
Konfüçyüs bu felsefeyi uygulamaya geçirmek için,
01:46
Confucius became an advisor to the ruler of his home state of Lu.
32
106442
5054
kendi yaşadığı yer olan Lu devletinde yöneticinin danışmanı oldu.
01:51
But after another state sent Lu's ruler a troop of dancing girls as a present
33
111496
4522
Fakat başka bir devlet Lu'nun yöneticisine hediye olarak dans eden kızlardan oluşan
01:56
and the ruler ignored his duties while enjoying the girls in private,
34
116018
4646
bir grup gönderince ve yönetici de kızlarla özel vakit geçirirken işlerini
02:00
Confucius resigned in disgust.
35
120664
2869
bırakınca, Konfüçyüs nefretle istifa etti.
02:03
He then spent the next few years traveling from state to state,
36
123533
3117
Sonraki birkaç yılını devletleri gezerek, kendi ilkelerine sadık
02:06
trying to find a worthy ruler to serve, while holding fast to his principles.
37
126650
5684
kalabileceği ve hizmet etmeye değecek bir yönetici bulmayı deneyerek geçirdi.
02:12
It wasn't easy.
38
132334
1732
Bu kolay değildi.
02:14
In accordance with his philosophy, and contrary to the practice of the time,
39
134066
3881
Felsefesine göre ve zamanın uygulamasına karşı olarak Konfüçyüs, yöneticileri
02:17
Confucius dissuaded rulers from relying on harsh punishments and military power
40
137947
5518
topraklarını yönetmek için acımasız cezalar ve askeri güç kullanmaktan
02:23
to govern their lands
41
143465
1763
vazgeçirdi, çünkü
02:25
because he believed that a good ruler
42
145228
1768
iyi bir yöneticinin, kendi ahlaki
02:26
inspires others to spontaneously follow him
43
146996
3079
karizmasından ötürü diğer insanları, kendisini takip etmelerini
02:30
by virtue of his ethical charisma.
44
150075
3049
sağlaması gerektiğine inanıyordu.
02:33
Confucius also believed
45
153124
1321
Konfüçyüs aynı zamanda,
02:34
that because the love and respect we learn in the family
46
154445
3112
ailede öğrendiğimiz sevgi ve saygının, diğer tüm erdemlerin temeli
02:37
are fundamental to all other virtues,
47
157557
2574
olduğu için, aileye karşı kişisel görevlerimizin bazen
02:40
personal duties to family sometimes supersede obligations to the state.
48
160131
5132
devlete karşı yükümlülüklerimizin yerine geçtiğine inanıyordu.
02:45
So when one duke bragged that his subjects were so upright
49
165263
3571
Bir dük, halkının çok dürüst olduğunu ve bir çocuk, babası bir koyun
02:48
that a son testified against his own father
50
168834
3055
çaldığı zaman o çocuğun kendi babasına karşı ifade verdiğini
02:51
when his father stole a sheep,
51
171889
1830
anlatarak övündüğünde, Konfüçyüs
02:53
Confucius informed the duke
52
173719
1898
düke, gerçekten dürüst olan bir baba
02:55
that genuinely upright fathers and sons protected one another.
53
175617
4843
ve oğlun aslında birbirlerini koruduklarını söylemiştir.
03:00
During his travels, Confucius almost starved,
54
180460
2667
Konfüçyüs, seyahatlerinde, neredeyse açlıktan ölüyordu,
03:03
he was briefly imprisoned,
55
183127
1667
kısa süreliğine hapsedildi ve
03:04
and his life was threatened at several points.
56
184794
3185
bazı noktalarda hayatı tehlike altına girdi.
03:07
But he was not bitter.
57
187979
1569
Fakat üzgün değildi.
03:09
Confucius had faith that heaven had a plan for the world,
58
189548
3534
Konfüçyüs'ün, tanrının dünya için bir planı olduğuna dair inancı vardı
03:13
and he taught that a virtuous person
59
193082
1799
ve erdemli bir insanın ilimde ve
03:14
could always find joy in learning and music.
60
194881
3882
müzikte daima neşe bulabileceğini öğretmişti.
03:18
Failing to find the ruler he sought,
61
198763
2317
Aradığı yöneticiyi bulmakta başarısız olan
03:21
Confucius returned to Lu
62
201080
2057
Konfüçyüs, Lu'ya döndü ve çok ilham verici
03:23
and became a teacher and philosopher so influential,
63
203137
3182
bir öğretmen ve filozof oldu; bu sayede Çin kültürünün
03:26
that he helped shaped Chinese culture
64
206319
2689
şekil almasına yardımcı oldu ve bugün bile,
03:29
and we recognize his name worldwide, even today.
65
209008
3983
O'nun adı tüm dünyada bilinmektedir.
03:32
For the disciples of Confucius,
66
212991
1576
Konfüçyüs, öğrencileri için,
03:34
he was the living embodiment of a sage who leads others through his virtue,
67
214567
5113
erdemi aracılığıyla diğer insanlara liderlik eden bir bilgenin vücut bulmuş
03:39
and they recorded his sayings,
68
219680
1819
hâliydi ve sözlerini kaydettiler;
03:41
which eventually were edited into a book we know in English as "The Analects."
69
221499
5487
bu sözler, İngilizce'de "The Analects" (Seçmeler)
adıyla bildiğimiz kitapta toplandı.
03:46
Today, millions of people worldwide adhere to the principles of Confucianism,
70
226986
4561
Bugün, dünya üzerinde milyonlarca insan Konfüçyüsçülük ilkelerine bağlıdır ve
03:51
and though the precise meaning of his words has been debated for millennia,
71
231547
4037
bin yıldır, sözlerinin asıl anlamı tartışılıyor olsa da,
03:55
when asked to summarize his teachings in a single phrase,
72
235584
3434
Konfüçyüs'ten, öğretilerini tek cümle ile özetlemesi istendiğinde
03:59
Confucius himself said,
73
239018
1868
Konfüçyüs şöyle demişti;
04:00
"Do not inflict upon others that which you yourself would not want."
74
240886
5834
"Sizin, kendinizin, istemediği bir şeyi, başkalarına yapmayın."
04:06
2,500 years later, it's still sage advice.
75
246720
4146
2.500 yıl sonra bile, bilgece bir tavsiye.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7