Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

1,523,307 views ・ 2015-10-27

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: May Wu 審譯者: MQ L
00:09
Most people recognize his name
0
9110
2122
這個名字家喻戶曉
00:11
and know that he is famous for having said something,
1
11232
4461
他說過許多至理名言,
00:15
but considering the long-lasting impact his teachings have had on the world,
2
15693
4139
但是說到他對這個世界的深遠影響,
00:19
very few people know who Confucius really was,
3
19832
4211
只有為數不多的人對孔子這個人,
00:24
what he really said,
4
24043
1677
他說過的話,
00:25
and why.
5
25720
1892
以及他話語背後的真實含意, 有著深刻的理解。
00:27
Amid the chaos of 6th Century BCE China,
6
27612
3636
在公元前六世紀的中國, 社會呈現一片混亂,
00:31
where warring states fought endlessly among themselves for supremacy,
7
31248
4326
為了爭權奪利, 國與國之間的戰爭從未中斷,
00:35
and rulers were frequently assassinated,
8
35574
2601
掌權者被刺殺也是家常便飯,
00:38
sometimes by their own relatives,
9
38175
2316
有時候刺客還是他們的親人。
00:40
Confucius exemplified benevolence and integrity,
10
40491
3754
孔子提倡了"禮、仁"
00:44
and through his teaching,
11
44245
1318
也因此,使得他成為了中國史上
00:45
became one of China's greatest philosophers.
12
45563
3339
最偉大的哲學家。
00:48
Born to a nobleman but raised in poverty from a very young age
13
48902
3955
雖然出身貴族, 孔子從小就生活在很困苦的環境中,
00:52
following the untimely death of his father,
14
52857
2663
他的父親英年早逝,
00:55
Confucius developed what would become
15
55520
1828
因此,孔子對於身世艱苦的人們
00:57
a lifelong sympathy for the suffering of the common people.
16
57348
4209
有著很強烈的同理心。
01:01
Barely supporting his mother and disabled brother
17
61557
2820
為了承擔家庭重擔並照顧母親和 身有殘疾的兄弟,
01:04
as a herder and account keeper at a granary,
18
64377
2827
孔子身兼數職, 有時擔任牧羊人,
有時還得當糧倉的會計。
01:07
and with other odd jobs,
19
67204
1671
01:08
it was only with the help of a wealthy friend
20
68875
2571
幸好,他得到一位友人的資助,
01:11
that Confucius was able to study at the Royal Archives,
21
71446
3856
而得以進入皇家藏書院學習,
01:15
where his world view would be formed.
22
75302
2820
這也是他理論的發源地。
01:18
Though the ancient texts there were regarded by some
23
78122
2791
雖然資料庫中的許多古籍
01:20
as irrelevant relics of the past,
24
80913
2449
被當時的人嗤之以鼻,
01:23
Confucius was inspired by them.
25
83362
2497
但是孔子從這些書中得到很多啟發。
01:25
Through study and reflection,
26
85859
1475
隨著學習和自我省思,
01:27
Confucius came to believe that human character is formed in the family
27
87334
4495
孔子深刻地體會到人的個性和特質 是在家庭中形成的,
01:31
and by education in ritual, literature, and history.
28
91829
4629
加上宗教儀式,文學和歷史中的教育意義,
01:36
A person cultivated in this way works to help others,
29
96458
3373
一個人可以學著如何幫助他人,
01:39
guiding them by moral inspiration rather than brute force.
30
99831
4115
並以道德感念他們,而不是暴力。
01:43
To put his philosophy into practice,
31
103946
2496
為了實踐他的理念,
01:46
Confucius became an advisor to the ruler of his home state of Lu.
32
106442
5054
孔子為了當時魯國的掌權者效力。
01:51
But after another state sent Lu's ruler a troop of dancing girls as a present
33
111496
4522
但是在其他國送了魯國掌權者 一大批美麗的舞女後,
01:56
and the ruler ignored his duties while enjoying the girls in private,
34
116018
4646
魯國的掌權者便開始玩忽職守, 整天沉浸於美色。
02:00
Confucius resigned in disgust.
35
120664
2869
孔子因而辭職。
02:03
He then spent the next few years traveling from state to state,
36
123533
3117
接下來的幾年, 孔子周遊列國,
02:06
trying to find a worthy ruler to serve, while holding fast to his principles.
37
126650
5684
期望找到值得他跟隨的主公, 同時也宣揚著他的理念。
02:12
It wasn't easy.
38
132334
1732
這個過程是艱鉅的。
02:14
In accordance with his philosophy, and contrary to the practice of the time,
39
134066
3881
他的理念與當時 普羅大眾的想法背道而馳。
02:17
Confucius dissuaded rulers from relying on harsh punishments and military power
40
137947
5518
孔子試著勸告掌權者不要以 嚴厲的懲處和軍事刑罰
02:23
to govern their lands
41
143465
1763
來管制他們的國家,
02:25
because he believed that a good ruler
42
145228
1768
因為他相信一位好的統治者
02:26
inspires others to spontaneously follow him
43
146996
3079
是依靠他的美德和人格魅力
02:30
by virtue of his ethical charisma.
44
150075
3049
讓其他的人願意追隨他。
02:33
Confucius also believed
45
153124
1321
孔子也深信
02:34
that because the love and respect we learn in the family
46
154445
3112
人們從家庭中學習到的愛與尊敬
02:37
are fundamental to all other virtues,
47
157557
2574
是道德的根本,
02:40
personal duties to family sometimes supersede obligations to the state.
48
160131
5132
人們對於家庭的責任有時甚至會大於 對於國家的責任。
02:45
So when one duke bragged that his subjects were so upright
49
165263
3571
所以當一位侯爵自誇於他的一位下屬
02:48
that a son testified against his own father
50
168834
3055
因舉報了自己的父親偷了一隻羊,
02:51
when his father stole a sheep,
51
171889
1830
而有著大義滅親的美德,
02:53
Confucius informed the duke
52
173719
1898
孔子說,
02:55
that genuinely upright fathers and sons protected one another.
53
175617
4843
一對真正正直的父子是會保護彼此的。
03:00
During his travels, Confucius almost starved,
54
180460
2667
在他的旅途中, 孔子受過飢餓,
03:03
he was briefly imprisoned,
55
183127
1667
遭到過短暫的監禁,
03:04
and his life was threatened at several points.
56
184794
3185
還有數度與死神擦肩而過,
03:07
But he was not bitter.
57
187979
1569
但是他並不以為苦。
03:09
Confucius had faith that heaven had a plan for the world,
58
189548
3534
孔子相信老天爺自有祂的安排,
03:13
and he taught that a virtuous person
59
193082
1799
他也教導他人,一個具有美德的人
03:14
could always find joy in learning and music.
60
194881
3882
可以透過學習和音樂來找到樂趣。
03:18
Failing to find the ruler he sought,
61
198763
2317
在尋找值得他追隨的人無果之下,
03:21
Confucius returned to Lu
62
201080
2057
孔子回到了魯國,
03:23
and became a teacher and philosopher so influential,
63
203137
3182
他成了最具影響力的夫子和哲學家,
03:26
that he helped shaped Chinese culture
64
206319
2689
也塑造了中國文化,
03:29
and we recognize his name worldwide, even today.
65
209008
3983
也因此名留千古。
03:32
For the disciples of Confucius,
66
212991
1576
對於孔子的學生來說,
03:34
he was the living embodiment of a sage who leads others through his virtue,
67
214567
5113
他是一位至聖先師, 以他的美德服眾,
03:39
and they recorded his sayings,
68
219680
1819
他們記載了孔子所說過的話,
03:41
which eventually were edited into a book we know in English as "The Analects."
69
221499
5487
集結成篇,也造就了我們所熟知的"論語"。
03:46
Today, millions of people worldwide adhere to the principles of Confucianism,
70
226986
4561
時至今日,仍有數以萬計的人遵從著孔子的教誨,
03:51
and though the precise meaning of his words has been debated for millennia,
71
231547
4037
雖然對於孔子的話的真正含意有許多爭議,
03:55
when asked to summarize his teachings in a single phrase,
72
235584
3434
但若要總結為一句話,
03:59
Confucius himself said,
73
239018
1868
孔子他說,
04:00
"Do not inflict upon others that which you yourself would not want."
74
240886
5834
"己所不欲,勿施於人"。
04:06
2,500 years later, it's still sage advice.
75
246720
4146
在兩千五百年後的今天,它仍是一句至理名言。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7