Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

1,536,662 views ・ 2015-10-27

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ba Dương Reviewer: Trang Kieu
00:09
Most people recognize his name
0
9110
2122
Hầu hết mọi người đều nhận ra tên của ông,
00:11
and know that he is famous for having said something,
1
11232
4461
và biết rằng ông nổi tiếng vì những phát ngôn nào đó.
00:15
but considering the long-lasting impact his teachings have had on the world,
2
15693
4139
Nhưng xét về sự ảnh hưởng lâu dài trong sự nghiệp giảng dạy của ông trên thế giới,
00:19
very few people know who Confucius really was,
3
19832
4211
thì rất ít người biết Khổng Tử là ai
00:24
what he really said,
4
24043
1677
những gì ông đã nói
00:25
and why.
5
25720
1892
và tại sao lại nói vậy.
00:27
Amid the chaos of 6th Century BCE China,
6
27612
3636
Giữa thời kì hỗn loạn của TK VI trước công nguyên, Trung Quốc
00:31
where warring states fought endlessly among themselves for supremacy,
7
31248
4326
nơi chiến tranh liên miên trong chính đất nước Trung Quốc vì tranh quyền,
00:35
and rulers were frequently assassinated,
8
35574
2601
các nhà cầm quyền thường xuyên bị ám sát,
00:38
sometimes by their own relatives,
9
38175
2316
có khi bởi chính họ hàng của mình.
00:40
Confucius exemplified benevolence and integrity,
10
40491
3754
Đạo Khổng là biểu tượng cho sự nhân ái và liêm chính.
00:44
and through his teaching,
11
44245
1318
và thông qua việc giảng dạy
00:45
became one of China's greatest philosophers.
12
45563
3339
ông trở thành một trong những triết gia vĩ đại nhất của Trung Quốc.
00:48
Born to a nobleman but raised in poverty from a very young age
13
48902
3955
Ông sinh ra trong một gia đình quý tộc, nhưng được nuôi lớn trong sự túng khổ
00:52
following the untimely death of his father,
14
52857
2663
vì cha ông qua đời sớm.
00:55
Confucius developed what would become
15
55520
1828
Khổng Tử đã phát triển nên điều
00:57
a lifelong sympathy for the suffering of the common people.
16
57348
4209
trở thành cả đời ông cảm thông với những con người bình dân.
01:01
Barely supporting his mother and disabled brother
17
61557
2820
Ít được ủng hộ bởi người mẹ và em trai tàn tật của mình
01:04
as a herder and account keeper at a granary,
18
64377
2827
là một người làm nghề chăn thả và thủ quỹ kho lương
01:07
and with other odd jobs,
19
67204
1671
và những nghề khác,
01:08
it was only with the help of a wealthy friend
20
68875
2571
chỉ với sự giúp sức của những người quen giàu có
01:11
that Confucius was able to study at the Royal Archives,
21
71446
3856
Khổng Tử được nghiên cứu trong Viện Hoàng Gia
01:15
where his world view would be formed.
22
75302
2820
nơi mà thế giới quan của ông được hình thành.
01:18
Though the ancient texts there were regarded by some
23
78122
2791
Mặc dù những tài liệu cổ ở đây được cho là
01:20
as irrelevant relics of the past,
24
80913
2449
không liên quand đến hệ thống quy tắc cũ,
01:23
Confucius was inspired by them.
25
83362
2497
Khổng Tử đã theo dõi những tài liệu này.
01:25
Through study and reflection,
26
85859
1475
Thông qua nghiên cứu & phản ánh
01:27
Confucius came to believe that human character is formed in the family
27
87334
4495
ông cho rằng tính cách con người được hình thành từ gia đình
01:31
and by education in ritual, literature, and history.
28
91829
4629
và giáo dục trong lễ nghi, văn học và lịch sử.
01:36
A person cultivated in this way works to help others,
29
96458
3373
Một người được phát triển bằng cách này hành động giúp những người khác
01:39
guiding them by moral inspiration rather than brute force.
30
99831
4115
hướng dẫn họ bằng cách khích lệ tinh thần hơn là áp đặt sự trừnng phạt.
01:43
To put his philosophy into practice,
31
103946
2496
Để đưa triết học này vào thực tế,
01:46
Confucius became an advisor to the ruler of his home state of Lu.
32
106442
5054
Khổng Tử đã trở thành người hướng dẫn cho các nhà cầm quyền triều Lu.
01:51
But after another state sent Lu's ruler a troop of dancing girls as a present
33
111496
4522
Nhưng khi nước chư hầu khác tặng các ca kỹ múa
01:56
and the ruler ignored his duties while enjoying the girls in private,
34
116018
4646
thì họ đã quên mất nghĩa vụ của mình trong khi thưởng thức những cô gái này,
02:00
Confucius resigned in disgust.
35
120664
2869
Khổng Tử đã thất vọng từ chức.
02:03
He then spent the next few years traveling from state to state,
36
123533
3117
Tiếp theo, ông dành nhiều năm để đi từ nước này sang nước khác,
02:06
trying to find a worthy ruler to serve, while holding fast to his principles.
37
126650
5684
tìm ra một nhà cầm quyền đáng tin cậy, và có thể giữ những nguyên tắc của ông.
02:12
It wasn't easy.
38
132334
1732
Điều này không hề dễ dàng.
02:14
In accordance with his philosophy, and contrary to the practice of the time,
39
134066
3881
Theo lý thuyết triết học của ông và ngược với đương thời,
02:17
Confucius dissuaded rulers from relying on harsh punishments and military power
40
137947
5518
Khổng Tử khuyên ngăn nhà cầm quyền dựa vào hình hà khắc và quyền lực quân đội
02:23
to govern their lands
41
143465
1763
để điều hành đất nước.
02:25
because he believed that a good ruler
42
145228
1768
Bởi vì ông tin 1 nhà cầm quyền tốt
02:26
inspires others to spontaneously follow him
43
146996
3079
khiến người khác tuân theo một cách tự nhiên
02:30
by virtue of his ethical charisma.
44
150075
3049
bằng nhân cách đạo đức của mình.
02:33
Confucius also believed
45
153124
1321
Ông cũng tin rằng
02:34
that because the love and respect we learn in the family
46
154445
3112
vì tình yêu và sự tôn trọng mà chúng ta học được từ gia đình
02:37
are fundamental to all other virtues,
47
157557
2574
là căn bản cho tất cả đức hạnh,
02:40
personal duties to family sometimes supersede obligations to the state.
48
160131
5132
trách nhiệm cá nhân đối với gia đình, đôi khi vượt qua nghĩa vụ với quốc gia.
02:45
So when one duke bragged that his subjects were so upright
49
165263
3571
Vì thế 1 người chức vụ cao tự hào với công việc chính trực của anh ta
02:48
that a son testified against his own father
50
168834
3055
là 1 đứa con trai chỉ thẳng vào cha mình
02:51
when his father stole a sheep,
51
171889
1830
khi ông ta ăn trộm 1 con cừu.
02:53
Confucius informed the duke
52
173719
1898
Khổng Tử cho rằng người con này
02:55
that genuinely upright fathers and sons protected one another.
53
175617
4843
đã chí ra cha mình và những người con khác bảo vệ cha mình.
03:00
During his travels, Confucius almost starved,
54
180460
2667
Trong cuộc hành trình của mình Khổng Tử từng suýt chết
03:03
he was briefly imprisoned,
55
183127
1667
ông bị bỏ tù
03:04
and his life was threatened at several points.
56
184794
3185
và mạng sống bị đe doạ theo nhiều nghĩa.
03:07
But he was not bitter.
57
187979
1569
Nhưng ông không nản lòng.
03:09
Confucius had faith that heaven had a plan for the world,
58
189548
3534
Khổng Tử tin rằng sống trên đời đều có số,
03:13
and he taught that a virtuous person
59
193082
1799
và ông dạy rằng người ngay thẳng
03:14
could always find joy in learning and music.
60
194881
3882
luôn tìm thấy niềm vui trong cuộc sống.
03:18
Failing to find the ruler he sought,
61
198763
2317
Thất bại trong tìm ra nhà cầm quyền
03:21
Confucius returned to Lu
62
201080
2057
Khổng Tử quay lại nước Lu
03:23
and became a teacher and philosopher so influential,
63
203137
3182
và trở thành thầy dạy và 1 triết gia có tầm ảnh hưởng
03:26
that he helped shaped Chinese culture
64
206319
2689
ông đã góp phần định hình văn hoá Trung Quốc
03:29
and we recognize his name worldwide, even today.
65
209008
3983
và tên tuổi ông được thế giới biết đến cho đến ngày hôm nay.
03:32
For the disciples of Confucius,
66
212991
1576
Đối với môn đệ của Khổng Tử,
03:34
he was the living embodiment of a sage who leads others through his virtue,
67
214567
5113
ông là 1 biểu tượng sống của sáng suốt, dẫn dắt những người liêm chính khác
03:39
and they recorded his sayings,
68
219680
1819
và họ lưu kí lại lời ông đã nói,
03:41
which eventually were edited into a book we know in English as "The Analects."
69
221499
5487
thậm chí biên tập lại thành sách mà ta biết trong tiếng Anh giờ là "The Analects"
03:46
Today, millions of people worldwide adhere to the principles of Confucianism,
70
226986
4561
Hiện nay, hàng triệu người trên thế giới đều từng nghe qua đạo của Khổng Tử,
03:51
and though the precise meaning of his words has been debated for millennia,
71
231547
4037
và dù cho những ý nghĩa đáng giá trong câu nói của ông đã đi qua hàng thế kỉ
03:55
when asked to summarize his teachings in a single phrase,
72
235584
3434
nhưng khi hỏi điều mà ông có thể tóm gọn bằng 1 câu trong sự nghiệp,
03:59
Confucius himself said,
73
239018
1868
chính Khổng Tử đã nói,
04:00
"Do not inflict upon others that which you yourself would not want."
74
240886
5834
Đừng đối xử với người khác những điều mà chính bản thân mình không mong muốn.
04:06
2,500 years later, it's still sage advice.
75
246720
4146
Sau 2500 năm đây vẫn là lời nói sáng suốt
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7