Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

1,536,662 views ・ 2015-10-27

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:09
Most people recognize his name
0
9110
2122
רוב האנשים מזהים את שמו
00:11
and know that he is famous for having said something,
1
11232
4461
ויודעים שהוא מפורסם בגלל שאמר משהו,
00:15
but considering the long-lasting impact his teachings have had on the world,
2
15693
4139
אבל בהתחשב בהשפעות ארוכות הטווח של תורתו על העולם,
00:19
very few people know who Confucius really was,
3
19832
4211
מעטים היודעים מי קונפוציוס היה באמת,
00:24
what he really said,
4
24043
1677
מה הוא באמת אמר,
00:25
and why.
5
25720
1892
ולמה.
00:27
Amid the chaos of 6th Century BCE China,
6
27612
3636
בין הכאוס של המאה השישית לפני הספירה בסין,
00:31
where warring states fought endlessly among themselves for supremacy,
7
31248
4326
שם אומות נלחמו ללא הפסק אחת עם השניה על עליונות,
00:35
and rulers were frequently assassinated,
8
35574
2601
ושליטים נרצחו בתדירות גבוהה,
00:38
sometimes by their own relatives,
9
38175
2316
לפעמים על ידי קרוביהם,
00:40
Confucius exemplified benevolence and integrity,
10
40491
3754
קונפוציוס הדגים נדיבות ויושרה,
00:44
and through his teaching,
11
44245
1318
ודרך תורתו
00:45
became one of China's greatest philosophers.
12
45563
3339
הפך לאחד הפילוסופים הכי גדולים של סין.
00:48
Born to a nobleman but raised in poverty from a very young age
13
48902
3955
הוא נולד לאציל אבל גדל בעוני מגיל צעיר
00:52
following the untimely death of his father,
14
52857
2663
עקב מותו המוקדם של אביו,
00:55
Confucius developed what would become
15
55520
1828
קונפוציוס פיתח מה שיהפוך
00:57
a lifelong sympathy for the suffering of the common people.
16
57348
4209
לסימפטיה ארוכת חיים לסבלם של אנשים פשוטים.
01:01
Barely supporting his mother and disabled brother
17
61557
2820
הוא תמך בקושי באימו ובאחיו הנכה
01:04
as a herder and account keeper at a granary,
18
64377
2827
כשעבד כרועה ומנהל חשבונות באסם,
01:07
and with other odd jobs,
19
67204
1671
ובעבודות מזדמנות אחרות.
01:08
it was only with the help of a wealthy friend
20
68875
2571
רק בעזרת חברים עשירים
01:11
that Confucius was able to study at the Royal Archives,
21
71446
3856
קונפוציוס הצליח ללמוד בארכיונים המלכותיים,
01:15
where his world view would be formed.
22
75302
2820
שם התגבשה השקפת עולמו.
01:18
Though the ancient texts there were regarded by some
23
78122
2791
למרות שהטקסטים העתיקים שם נחשבו על ידי כמה
01:20
as irrelevant relics of the past,
24
80913
2449
כשרידי עבר בלתי רלוונטיים,
01:23
Confucius was inspired by them.
25
83362
2497
קונפוציוס קיבל מהם השראה.
01:25
Through study and reflection,
26
85859
1475
דרך למידה ורפלקציה,
01:27
Confucius came to believe that human character is formed in the family
27
87334
4495
קונפוציוס הגיע לאמונה שהרופי האנושי מתגבש במשפחה
01:31
and by education in ritual, literature, and history.
28
91829
4629
ועל ידי החינוך בטכסים, ספרות והיסטוריה.
01:36
A person cultivated in this way works to help others,
29
96458
3373
אדם שמטופח כך פועל כדי לעזור לאחרים,
01:39
guiding them by moral inspiration rather than brute force.
30
99831
4115
ומנחה אותם בעזרת השראה מוסרית ולא כוח גס.
01:43
To put his philosophy into practice,
31
103946
2496
כדי ליישם את הפילוסופיה שלו,
01:46
Confucius became an advisor to the ruler of his home state of Lu.
32
106442
5054
קונפוציוס הפך ליועץ לשליט של מדינתו לו.
01:51
But after another state sent Lu's ruler a troop of dancing girls as a present
33
111496
4522
אבל אחרי שמדינה אחרת שלחה לשליט לו קבוצת רקדניות כמתנה
01:56
and the ruler ignored his duties while enjoying the girls in private,
34
116018
4646
והשליט התעלם מחובותיו בעודו נהנה מהבנות בפרטיות,
02:00
Confucius resigned in disgust.
35
120664
2869
קונפוציוס התפטר בגועל.
02:03
He then spent the next few years traveling from state to state,
36
123533
3117
הוא בילה אז את השנים הבאות במעבר ממדינה למדינה,
02:06
trying to find a worthy ruler to serve, while holding fast to his principles.
37
126650
5684
בנסיון למצוא שליט ראוי לשרת, בעודו אוחז בחוזקה בעקרונות שלו.
02:12
It wasn't easy.
38
132334
1732
זה לא היה קל.
02:14
In accordance with his philosophy, and contrary to the practice of the time,
39
134066
3881
לפי הפילוסופיה שלו, ובניגוד לנהוג בתקופתו,
02:17
Confucius dissuaded rulers from relying on harsh punishments and military power
40
137947
5518
קונפוציוס שיכנע מנהיגים לא להסתמך על עונשים קשים וכוח צבאי
02:23
to govern their lands
41
143465
1763
כדי לשלוט באדמתם,
02:25
because he believed that a good ruler
42
145228
1768
כי הוא האמין ששליט טוב
02:26
inspires others to spontaneously follow him
43
146996
3079
נותן השראה לאחרים לצעוד בעקבותיו באופן ספונטני
02:30
by virtue of his ethical charisma.
44
150075
3049
על בסיס הכריזמה האתית שלו בלבד.
02:33
Confucius also believed
45
153124
1321
קונפוציוס האמין גם
02:34
that because the love and respect we learn in the family
46
154445
3112
שמשום שהאהבה והכבוד שאנחנו לומדים במשפחה
02:37
are fundamental to all other virtues,
47
157557
2574
הם חיוניים לכל המעלות האחרות,
02:40
personal duties to family sometimes supersede obligations to the state.
48
160131
5132
חובות אישיות למשפחה לפעמים עולות על החובות למדינה.
02:45
So when one duke bragged that his subjects were so upright
49
165263
3571
אז כשדוכס אחד התרברב שהנתינים שלו היו כל כך הגונים
02:48
that a son testified against his own father
50
168834
3055
שבן העיד נגד אביו
02:51
when his father stole a sheep,
51
171889
1830
כשאביו גנב כבשה,
02:53
Confucius informed the duke
52
173719
1898
קונפוציוס הודיע לדוכס
02:55
that genuinely upright fathers and sons protected one another.
53
175617
4843
שהורים ובנים הגונים באמת מגינים אחד על השני.
03:00
During his travels, Confucius almost starved,
54
180460
2667
במהלך המסעות שלו, קונפוציוס כמעט רעב למוות,
03:03
he was briefly imprisoned,
55
183127
1667
הוא נכלא לזמן קצר,
03:04
and his life was threatened at several points.
56
184794
3185
ואיימו על חייו מספר פעמים.
03:07
But he was not bitter.
57
187979
1569
אבל הוא לא היה מריר.
03:09
Confucius had faith that heaven had a plan for the world,
58
189548
3534
לקונפוציוס היתה אמונה שלשמיים יש תוכנית לעולם,
03:13
and he taught that a virtuous person
59
193082
1799
והוא לימד שאדם מוסרי
03:14
could always find joy in learning and music.
60
194881
3882
יוכל תמיד להנות מלמידה ומוזיקה.
03:18
Failing to find the ruler he sought,
61
198763
2317
כשכשל למצוא שליט כמו שחיפש,
03:21
Confucius returned to Lu
62
201080
2057
קונפוציוס חזר ללו
03:23
and became a teacher and philosopher so influential,
63
203137
3182
והפך למורה ופילוסוף כל כך משפיע,
03:26
that he helped shaped Chinese culture
64
206319
2689
שהוא עזר לעצב את התרבות הסינית
03:29
and we recognize his name worldwide, even today.
65
209008
3983
ואנחנו מזהים את שמו בכל העולם, אפילו היום.
03:32
For the disciples of Confucius,
66
212991
1576
לחסידי קונפוציוס,
03:34
he was the living embodiment of a sage who leads others through his virtue,
67
214567
5113
הוא היה ההתגלמות האנושית של חכם שהוביל אחרים דרך מעלותיו,
03:39
and they recorded his sayings,
68
219680
1819
והם תיעדו את אמירותיו,
03:41
which eventually were edited into a book we know in English as "The Analects."
69
221499
5487
שלבסוף נערכו לספר אותו אנחנו מכירים כ"אנלקטים."
03:46
Today, millions of people worldwide adhere to the principles of Confucianism,
70
226986
4561
היום, מיליוני אנשים בעולם חיים לפי העקרונות של קונפוציוניזם,
03:51
and though the precise meaning of his words has been debated for millennia,
71
231547
4037
ולמרות שעל המשמעויות המדויקות של מילותיו דנו במשך אלפים,
03:55
when asked to summarize his teachings in a single phrase,
72
235584
3434
כשמתבקשים לסכם את השיעורים שלו במשפט אחד,
03:59
Confucius himself said,
73
239018
1868
קונפוציוס בעצמו אמר,
04:00
"Do not inflict upon others that which you yourself would not want."
74
240886
5834
"אל תעשו לאחרים מה שלא תרצו שיעשה לכם."
04:06
2,500 years later, it's still sage advice.
75
246720
4146
2,500 שנה מאוחר יותר, זו עדיין עצה חכמה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7