Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

ขงจื๊อคือใคร - ไบรอัน ดับเบิลยู วัน นอร์เดน (Bryan W. Van Norden)

1,523,307 views

2015-10-27 ・ TED-Ed


New videos

Who was Confucius? - Bryan W. Van Norden

ขงจื๊อคือใคร - ไบรอัน ดับเบิลยู วัน นอร์เดน (Bryan W. Van Norden)

1,523,307 views ・ 2015-10-27

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Rawee Ma Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:09
Most people recognize his name
0
9110
2122
คนส่วนมากรู้จักชื่อของเขา
00:11
and know that he is famous for having said something,
1
11232
4461
และรู้ว่าเขามีชื่อเสียงจากการพูดอะไรสักอย่าง
00:15
but considering the long-lasting impact his teachings have had on the world,
2
15693
4139
แต่เมื่อคิดดูว่าคำสอนของเขา มีอิทธิพลต่อโลกมาอย่างยาวนาน
00:19
very few people know who Confucius really was,
3
19832
4211
น้อยคนที่จะรู้ว่าจริง ๆ แล้วขงจื๊อคือใคร
00:24
what he really said,
4
24043
1677
เขาพูดว่าอะไร
00:25
and why.
5
25720
1892
และทำไม
00:27
Amid the chaos of 6th Century BCE China,
6
27612
3636
ท่ามกลางความวุ่นวายในประเทศจีน ยุค 6 ศตวรรษก่อนคริสตกาล
00:31
where warring states fought endlessly among themselves for supremacy,
7
31248
4326
รัฐต่าง ๆ ทำสงครามกันอย่างไม่รู้จบ เพื่อรวบอำนาจสูงสุด
00:35
and rulers were frequently assassinated,
8
35574
2601
ผู้ปกครองถูกลอบสังหารบ่อยครั้ง
00:38
sometimes by their own relatives,
9
38175
2316
บางครั้งก็โดยญาติของตัวเอง
00:40
Confucius exemplified benevolence and integrity,
10
40491
3754
ขงจื้อเป็นตัวอย่างของความเมตตาและคุณธรรม
00:44
and through his teaching,
11
44245
1318
และด้วยคำสอนของเขา
00:45
became one of China's greatest philosophers.
12
45563
3339
ทำให้เขาเป็นหนึ่งในนักปรัชญา ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของจีน
00:48
Born to a nobleman but raised in poverty from a very young age
13
48902
3955
ขงจื๊อเกิดในตระกูลผู้ดี แต่เติบโตมากับความยากจนตั้งแต่เด็ก
00:52
following the untimely death of his father,
14
52857
2663
หลังจากพ่อของเขา เสียชีวิตจากไปอย่างกระทันหัน
00:55
Confucius developed what would become
15
55520
1828
ขงจื้อได้พัฒนาสิ่งที่จะกลายเป็น
00:57
a lifelong sympathy for the suffering of the common people.
16
57348
4209
ความสงสารอันยาวนาน ที่มีต่อความยากลำบากของคนยากจนทั่วไป
01:01
Barely supporting his mother and disabled brother
17
61557
2820
แทบจะช่วยเหลือแม่และน้องที่พิการไม่ได้
01:04
as a herder and account keeper at a granary,
18
64377
2827
เคยทำงานเป็นคนเลี้ยงสัตว์ และคนดูแลบัญชีในยุ้งฉาง
01:07
and with other odd jobs,
19
67204
1671
และทำงานชั่วคราวอีกหลายงาน
01:08
it was only with the help of a wealthy friend
20
68875
2571
แต่จากความช่วยเหลือจากเพื่อนที่มั่งคั่งคนหนึ่ง
01:11
that Confucius was able to study at the Royal Archives,
21
71446
3856
จึงทำให้ขงจื้อได้ศึกษาที่หอจดหมายเหตุหลวง
01:15
where his world view would be formed.
22
75302
2820
ที่ซึ่งทัศนวิสัยที่เขามีต่อโลกได้ก่อตัวขึ้น
01:18
Though the ancient texts there were regarded by some
23
78122
2791
แม้ว่าเอกสารโบราณที่นั่น จะถูกตั้งข้อสังเกตโดยบางคนว่า
01:20
as irrelevant relics of the past,
24
80913
2449
เป็นจารึกจากอดีตที่นอกเรื่องนอกราว
01:23
Confucius was inspired by them.
25
83362
2497
ขงจื้อได้รับแรงบันดาลใจจากพวกมัน
01:25
Through study and reflection,
26
85859
1475
ด้วยการศึกษาและวิเคราะห์
01:27
Confucius came to believe that human character is formed in the family
27
87334
4495
ขงจื้อเริ่มเชื่อว่าความเป็นมนุษย์ เกิดขึ้นในครอบครัว
01:31
and by education in ritual, literature, and history.
28
91829
4629
และด้วยการศึกษาด้านประเพณี วรรณคดี และประวัติศาสตร์
01:36
A person cultivated in this way works to help others,
29
96458
3373
คนที่ถูกพัฒนาในวิถีแบบนี้จะช่วยเหลือผู้อื่น
01:39
guiding them by moral inspiration rather than brute force.
30
99831
4115
ด้วยการชี้นำด้วยแรงบันดาลใจทางจริยธรรม มากกว่าการใช้กำลังให้กับพวกเขา
01:43
To put his philosophy into practice,
31
103946
2496
เพื่อนำปรัชญาของเขาไปสู่การปฏิบัติ
01:46
Confucius became an advisor to the ruler of his home state of Lu.
32
106442
5054
ขงจื้อเป็นที่ปรึกษาผู้ครองนครรัฐลู่ ที่บ้านเกิดของเขา
01:51
But after another state sent Lu's ruler a troop of dancing girls as a present
33
111496
4522
แต่หลังจากที่อีกรัฐหนึ่งส่งคณะนักร่ายรำสตรี มาเป็นของกำนัลแด่ผู้ครองนครรัฐลู่
01:56
and the ruler ignored his duties while enjoying the girls in private,
34
116018
4646
และผู้ครองนครรัฐก็ปฏิเสธหน้าที่การงาน ในขณะที่เพลิดเพลินกับสตรีงามในที่รโหฐาน
02:00
Confucius resigned in disgust.
35
120664
2869
ขงจื้อลาออกด้วยความรังเกียจพฤติกรรมนี้
02:03
He then spent the next few years traveling from state to state,
36
123533
3117
เขาได้ใช้เวลาอีกหลายปีต่อมา ในการเดินทางจากรัฐหนึ่งไปอีกรัฐหนึ่ง
02:06
trying to find a worthy ruler to serve, while holding fast to his principles.
37
126650
5684
พยายามค้นหาผู้ปกครองที่ยกย่องน่ารับใช้ ในขณะที่ยึดมั่นต่อคติธรรมของเขา
02:12
It wasn't easy.
38
132334
1732
มันไม่ใช่เรื่องง่าย
02:14
In accordance with his philosophy, and contrary to the practice of the time,
39
134066
3881
ตามปรัชญาของเขา และตรงข้ามกับแบบแผนการปฏิบัติในช่วงเวลานั้น
02:17
Confucius dissuaded rulers from relying on harsh punishments and military power
40
137947
5518
ขงจื้อได้ห้ามปรามผู้ปกครองเรื่องการลงโทษรุนแรง และการใช้กำลังทหาร
02:23
to govern their lands
41
143465
1763
ในการปกครองดินแดน
02:25
because he believed that a good ruler
42
145228
1768
เพราะเขาเชื่อว่าผู้ปกครองที่ดี
02:26
inspires others to spontaneously follow him
43
146996
3079
สร้างแรงบันดาลใจให้ประชาชนทำตาม
02:30
by virtue of his ethical charisma.
44
150075
3049
ด้วยคุณงามความดี จากพลังจริยธรรมที่นำพาของเขา
02:33
Confucius also believed
45
153124
1321
ขงจื่อยังเชื่ออีกว่า
02:34
that because the love and respect we learn in the family
46
154445
3112
เพราะความรักและศรัทธา ที่เราเรียนรู้จากครอบครัว
02:37
are fundamental to all other virtues,
47
157557
2574
คือพื้นฐานของคุณงามความดีทุกอย่าง
02:40
personal duties to family sometimes supersede obligations to the state.
48
160131
5132
หน้าที่บุคคลต่อครอบครัวในบางครั้ง ก็มาแทนที่ภาระหน้าที่ต่อรัฐ
02:45
So when one duke bragged that his subjects were so upright
49
165263
3571
ฉะนั้น เมื่อขุนนางรายหนึ่ง คุยโอ่ว่าลูกน้องของเขามีความซื่อตรง
02:48
that a son testified against his own father
50
168834
3055
เพราะลูกชายคนหนึ่งให้การเป็นพยาน ต่อฝ่ายตรงข้ามกับพ่อตนเอง
02:51
when his father stole a sheep,
51
171889
1830
เพราะพ่อของเขาลักขโมยแกะตัวหนึ่ง
02:53
Confucius informed the duke
52
173719
1898
ขงจื้อได้โต้ตอบว่า
02:55
that genuinely upright fathers and sons protected one another.
53
175617
4843
นั่นคือพ่อที่ซื่อตรงอย่างแท้จริง และบุตรชายที่ได้ปกป้องอีกฝ่ายหนึ่ง
03:00
During his travels, Confucius almost starved,
54
180460
2667
ระหว่างการสัญจร ขงจื้อค่อนข้างขัดสน
03:03
he was briefly imprisoned,
55
183127
1667
บางครั้งเขาก็ถูกจองจำช่วงสั้น ๆ
03:04
and his life was threatened at several points.
56
184794
3185
และชีวิตของเขาก็ถูกทดสอบด้วยหลายเรื่อง
03:07
But he was not bitter.
57
187979
1569
แต่เขาไม่ยอมจำนน
03:09
Confucius had faith that heaven had a plan for the world,
58
189548
3534
ขงจื้อเชื่อว่าสวรรค์มีแผนการให้กับโลก
03:13
and he taught that a virtuous person
59
193082
1799
และเขาได้สอนว่าคนที่มีคุณงามความดี
03:14
could always find joy in learning and music.
60
194881
3882
สามารถค้นพบความสุขจากการเรียน และการเล่นดนตรี
03:18
Failing to find the ruler he sought,
61
198763
2317
เนื่องจากความล้มเหลว ในการหาผู้ปกครองตามแนวคิดของเขา
03:21
Confucius returned to Lu
62
201080
2057
ขงจื้อกลับไปที่รัฐลู่
03:23
and became a teacher and philosopher so influential,
63
203137
3182
แล้วกลายเป็นครูกับนักปรัชญาที่ทรงอิทธิพล
03:26
that he helped shaped Chinese culture
64
206319
2689
ที่ได้ช่วยหล่อหลอมวัฒนธรรมจีน
03:29
and we recognize his name worldwide, even today.
65
209008
3983
และเราจดจำชื่อเขาที่แพร่หลายไปทั่วโลก จนถึงทุกวันนี้
03:32
For the disciples of Confucius,
66
212991
1576
สำหรับคติธรรมของขงจื้อ
03:34
he was the living embodiment of a sage who leads others through his virtue,
67
214567
5113
เขาเป็นปราชญ์ผู้เคยมีชีวิตอยู่ ผู้ซึ่งชี้นำผู้อื่นด้วยคุณงามความดี
03:39
and they recorded his sayings,
68
219680
1819
และพวกเขาต่างก็จดจำคำสอนของเขา
03:41
which eventually were edited into a book we know in English as "The Analects."
69
221499
5487
ซึ่งในที่สุดมีการประมวลเป็นหนังสือ ที่ฉบับมีชื่อว่า"ปกิณกคดี"
03:46
Today, millions of people worldwide adhere to the principles of Confucianism,
70
226986
4561
ทุกวันนี้ ผู้คนหลายล้านคนทั่วโลก ต่างยึดถือคติธรรมของขงจื้อ
03:51
and though the precise meaning of his words has been debated for millennia,
71
231547
4037
และความหมายที่แท้จริงของคำพูดของเขา ก็เป็นที่ถกเถียงอภิปรายมาหลายพันปี
03:55
when asked to summarize his teachings in a single phrase,
72
235584
3434
เมื่อขอให้เขาสรุปคำสอนของไว้ในประโยคเดียว
03:59
Confucius himself said,
73
239018
1868
ขงจื๊อสรุปว่า
04:00
"Do not inflict upon others that which you yourself would not want."
74
240886
5834
"อย่าทำกับผู้อื่นอย่างที่ท่านไม่อยากถูกกระทำ"
04:06
2,500 years later, it's still sage advice.
75
246720
4146
2,500 ปีต่อมา มันก็ยังเป็นคำแนะนำ ที่หลักแหลมเหมือนเดิม
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7