Inside the ant colony - Deborah M. Gordon

2,056,026 views ・ 2014-07-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eda Alparslan Gözden geçirme: Gülsüm Kuzulu
00:06
Think about all the things that need to happen
0
6525
2824
İnsanların yaşam alanlarının gelişmesi için
00:09
for a human settlement to thrive:
1
9349
2427
gerekenleri bir düşünün:
00:11
obtaining food,
2
11776
1398
yiyecek temin etmek,
00:13
building shelter,
3
13174
1170
barınaklar inşa etmek,
00:14
raising children and more.
4
14344
2332
çocuklar yetiştirmek ve daha fazlası.
00:16
There needs to be a way to divide resources,
5
16676
2139
Kaynakları bölmenin
00:18
organize major efforts
6
18815
1727
büyük çabaları organize etmenin ve
00:20
and distribute labor efficiently.
7
20542
2569
iş gücünü verimli şekilde dağıtmanın bir yolu olmalı.
00:23
Now imagine having to do this without any sort of planning
8
23111
3129
Şimdi, tüm bunları herhangi bir plan veya etkin bir
00:26
or higher level communication.
9
26240
2215
iletişim olmadan yaptığımızı düşünün.
00:28
Welcome to the ant colony.
10
28455
1812
Karınca kolonisine hoş geldiniz.
00:30
Ants have some of the most complex social organization
11
30267
3297
Karıncalar, hayvanlar aleminin en karmaşık sosyal örgütlenmelerinden
00:33
in the animal kingdom,
12
33564
1755
birine sahiptir.
00:35
living in structured colonies
13
35319
1320
Belirli görevleri olan
00:36
containing different types of members
14
36639
2058
farklı tiplerde bireylere ev sahipliği
00:38
who perform specific roles.
15
38697
2237
yapan yapılandırılmış kolonilerde yaşarlar.
00:40
But although this may sound similar to some human societies,
16
40934
3192
Bu, bazı insan topluluklarına tanıdık gelse de
00:44
this organization doesn't arise from any higher level decisions,
17
44126
3840
bu organizasyon, alınan kararlarla oluşmaz
00:47
but is part of a biologically programmed cycle.
18
47966
3746
biyolojik döngünün bir parçasıdır.
00:51
In many species,
19
51712
1593
Çoğu türde
00:53
all the winged males and winged virgin queens
20
53305
2910
çevre kolonilerden
00:56
from all the nearby colonies in the population
21
56215
2735
kanatlı erkekler ve bakire kraliçeler
00:58
each leave from their different nests
22
58950
2303
çiftleşmek üzere yuvalarından ayrılır
01:01
and meet at a central place to mate,
23
61253
2679
salgıladıkları feromonlarla
01:03
using pheromones to guide each other to a breeding ground.
24
63932
3723
birbirlerine bildirdikleri bir alanda toplanırlar.
01:07
After mating, the males die off,
25
67655
2522
Çiftleşmeden sonra, erkekler ölürken
01:10
while females try to establish a new colony.
26
70177
3059
dişiler yeni bir koloni kurma uğraşını verirler.
01:13
The few that are successful settle down in a suitable spot,
27
73236
3113
Uygun bir yere yerleşmeyi başaran az sayıdaki dişi,
01:16
lose their wings,
28
76349
1390
kanatlarını kaybedip
01:17
and begin laying eggs,
29
77739
1920
çiftleşmede depoladıkları spermleri
01:19
selectively fertilizing some using stored sperm they've saved up from mating.
30
79659
5592
seçerek yumurtlamaya başlarlar.
01:25
Fertilized eggs grow into female workers
31
85253
2727
Döllenmiş yumurtalar, kraliçe ve yumurtalarıyla
01:27
who care for the queen and her eggs.
32
87980
2475
ilgilenen dişi işçi karıncalar olurlar.
01:30
They will then defend the colony
33
90455
1496
Bu dişiler kovanı koruyup
01:31
and forage for food,
34
91951
1701
yiyecek ararken döllenmemiş
01:33
while unfertilized eggs grow into males
35
93652
2872
yumurtalar, tek görevi yuvadan ayrılıp döngüyü yeniden
01:36
whose only job is to wait until they are ready to leave the nest
36
96524
3531
başlatacakları günü beklemek olan
01:40
and reproduce, beginning the cycle again.
37
100055
2797
erkekleri oluşturur.
01:42
So how do worker ants decide what to do and when?
38
102852
3389
Peki işçi arılar neyi ne zaman yapacaklarına nasıl karar verirler?
01:46
Well, they don't really.
39
106241
1813
Aslında, vermezler.
01:48
Although they have no methods of intentional communication,
40
108054
2759
Bilinçli bir iletişim sistemleri olmasa da
01:50
individual ants do interact with one another
41
110813
2787
karıncalar birbirleriyle dokunsal, işitsel ve kimyasal
01:53
through touch, sound and chemical signals.
42
113600
3250
olarak iletişim kurarlar.
01:56
These stimuli accomplish many things
43
116850
2391
Bu uyaranlar çoğu şeyi iletir:
01:59
from serving as an alarm to other ants if one is killed,
44
119241
3433
bir karınca öldüğünde alarm vermekten
02:02
to signaling when a queen is nearing the end of her reproductive life.
45
122674
4104
kraliçenin doğurganlığının sonuna yaklaştığını bildirmeye kadar.
02:06
But one of the most impressive collective capabilities of an ant colony
46
126778
3895
Bir karınca kolonisinin en etkileyici yeteneklerinden biri,
02:10
is to thoroughly and efficiently explore large areas
47
130673
3558
önceden kararlaştırılmış bir plan olmadan
02:14
without any predetermined plan.
48
134231
2686
geniş alanları keşfedebilmeleridir.
02:16
Most species of ants have little or no sense of sight
49
136917
2898
Çoğu karınca türü görme yeteneğinden yoksundur
02:19
and can only smell things in their vicinity.
50
139815
2798
va etrafındakileri sadece koklayabilirler.
02:22
Combined with their lack of high level coordination,
51
142613
2239
Yüksek iletişim eksikliğiyle birlikte bu,
02:24
this would seem to make them terrible explorers,
52
144852
3172
karıncaların berbat kaşifler olduğunu düşündürebilir,
02:28
but there is an amazingly simple way
53
148024
1903
ancak karıncaların keşifleri daha etkin
02:29
that ants maximize their searching efficiency;
54
149927
2753
hale getirmek için kullandıkları çok basit bir yöntem var:
02:32
by changing their movement patterns
55
152680
1678
istikametlerini
02:34
based on individual interactions.
56
154358
2741
kişisel etkileşimlere göre değiştirmek.
02:37
When two ants meet,
57
157099
1468
İki karınca karşılaştığında
02:38
they sense each other by touching antennae.
58
158567
2346
antenlerini dokundurarak iletişim kurarlar.
02:40
If there are many ants in a small area this will happen more often
59
160913
3739
Eğer küçük bir alanda fazla sayıda karınca varsa
02:44
causing them to respond by moving
60
164652
2046
bu durum karmaşık ve rastgele yollar seçip
02:46
in more convoluted, random paths in order to search more thoroughly.
61
166698
5063
daha düzgün bir keşif yapılmasını sağlar.
02:51
But in a larger area, with less ants, where such meetings happen less often,
62
171761
3996
Ama eğer geniş bir alanda az karınca varsa buluşmalar daha az gerçekleşir.
02:55
they can walk in straight lines to cover more ground.
63
175757
3250
Daha fazla alana ulaşmak için düz bir çizgi üzerinde yürürler.
02:59
While exploring their environment in this way,
64
179007
2323
Bir karınca, çevreyi bu yolla keşfederken
03:01
an ant may come across any number of things,
65
181330
2549
tehditler veya düşmanlardan
03:03
from threats or enemies, to alternate nesting sites.
66
183879
2956
yeni yuva alanlarına kadar birçok şeyle karşılaşabilir.
03:06
And some species have another capability known as recruitment.
67
186835
4872
Bazı türler "iz bırakma" olarak bilinen bir yeteneğe sahiptir.
03:11
When one of these ants happens to find food,
68
191707
2509
Bu türlerden biri yemek bulduğunda
03:14
it will return with it, marking its path with a chemical scent.
69
194216
4050
geri dönüş yolunda kimyasal bir iz bırakır
03:18
Other ants will then follow this pheromone trail,
70
198266
2597
böylece diğer karıncalar izi takip ederek
03:20
renewing it each time they manage to find food and return.
71
200863
3653
yemeklerini alır, hala alınacak bir şey varsa izi yenilerler.
03:24
Once the food in that spot is depleted,
72
204516
2482
Bölgedeki yiyecek tükendiğinde
03:26
the ants stop marking their return.
73
206998
2384
karıncalar daha fazla iz bırakmazlar.
03:29
The scent dissipates and ants are no longer attracted to that path.
74
209382
4493
İzler kaybolur ve diğer karıncalar o yöne gitmezler.
03:33
These seemingly crude methods of search and retrieval
75
213875
2897
Bu basit ve tekrarlanabilen keşif yöntemi
03:36
are, in fact, so useful that they are applied in computer models
76
216772
3882
bilgisayarlara uygulandığında, merkezden gidilecek en iyi yolu bulmak,
03:40
to obtain optimal solutions from decentralized elements,
77
220654
4159
rastgele çalışmak ve basit bilgi iletmek konusunda
03:44
working randomly and exchanging simple information.
78
224813
3266
oldukça etkilidir.
03:48
This has many theoretical and practical applications,
79
228079
3055
Bu yöntemin teorik ve pratik birçok uygulaması var.
03:51
from solving the famous traveling salesman problem,
80
231134
2833
"Gezgin satıcı problemi"nin çözümünden
03:53
to scheduling computing tasks and optimizing Internet searches,
81
233967
4210
hesaplama görevlerini programlamaya, internet aramalarını iyileştirmekten
03:58
to enabling groups of robots to search a minefield
82
238177
2895
merkezden kontrol edilmeyen robotların bir mayın tarlasını
04:01
or a burning building collectively, without any central control.
83
241072
3735
veya yanan bir binayı ortaklaşa taramalarını sağlamaya birçok uygulama.
04:04
But you can observe these fascinatingly simple, yet effective, processes directly
84
244807
4353
Bu büyüleyici basitlikte ancak hala etkin süreci bazı kolay deneylerle
04:09
through some simple experiments,
85
249160
1834
gözlemleyebilirsiniz.
04:10
by allowing ants to enter empty spaces of various sizes
86
250994
3723
Mesela, karıncaların farklı büyüklüklerdeki boş alanlara
04:14
and paying attention to their behavior.
87
254717
2418
girmelerine izin verin ve davranışlarını inceleyin.
04:17
Ants may not be able to vote, hold meetings or even make any plans,
88
257135
3891
Karıncalar; oy vermeye, toplantılar düzenlemeye veya herhangi bir plan yapmaya
04:21
but we humans may still be able to learn something
89
261026
2804
yetkin olmayabilirler ancak biz insanlar bu basit
04:23
from the way that such simple creatures
90
263830
2108
yaratıkların karmaşık yollarla etkin bir
04:25
are able to function so effectively in such complex ways.
91
265938
4530
bir şekilde çalışabilmelerinden bir şeyler öğrenebiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7