Inside the ant colony - Deborah M. Gordon

2,056,026 views ・ 2014-07-08

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Giannis Tsiougkos
00:06
Think about all the things that need to happen
0
6525
2824
Σκεφτείτε όλα τα πράγματα που πρέπει να συμβούν
00:09
for a human settlement to thrive:
1
9349
2427
για να ευδοκιμήσει μια κοινότητα ανθρώπων:
00:11
obtaining food,
2
11776
1398
εξασφάλιση τροφής,
κατασκευή στέγης,
00:13
building shelter,
3
13174
1170
00:14
raising children and more.
4
14344
2332
ανατροφή παιδιών και πολλά ακόμη.
00:16
There needs to be a way to divide resources,
5
16676
2139
Πρέπει με κάποιον τρόπο να μοιραστούν οι πόροι,
00:18
organize major efforts
6
18815
1727
να οργανωθούν μεγάλα εγχειρήματα
00:20
and distribute labor efficiently.
7
20542
2569
και να κατανεμηθεί η εργασία αποτελεσματικά.
Τώρα, φανταστείτε να πρέπει να τα κάνετε αυτά χωρίς κανέναν σχεδιασμό
00:23
Now imagine having to do this without any sort of planning
8
23111
3129
00:26
or higher level communication.
9
26240
2215
ή επικοινωνία ανώτερου επιπέδου.
00:28
Welcome to the ant colony.
10
28455
1812
Καλώς ήρθατε στην αποικία των μυρμηγκιών.
00:30
Ants have some of the most complex social organization
11
30267
3297
Τα μυρμήγκια έχουν μια από τις πιο σύνθετες κοινωνικές οργανώσεις
00:33
in the animal kingdom,
12
33564
1755
στο ζωικό βασίλειο,
00:35
living in structured colonies
13
35319
1320
ζώντας σε δομημένες αποικίες
00:36
containing different types of members
14
36639
2058
που περιέχουν διάφορους τύπους μελών
00:38
who perform specific roles.
15
38697
2237
τα οποία επιτελούν συγκεκριμένους ρόλους.
00:40
But although this may sound similar to some human societies,
16
40934
3192
Αλλά παρόλο που αυτό μπορεί να μοιάζει με κάποιες ανθρώπινες κοινωνίες,
00:44
this organization doesn't arise from any higher level decisions,
17
44126
3840
αυτή η οργάνωση δεν προκύπτει από αποφάσεις ανώτερου επιπέδου,
00:47
but is part of a biologically programmed cycle.
18
47966
3746
αλλά αποτελεί μέρος ενός βιολογικά προγραμματισμένου κύκλου.
00:51
In many species,
19
51712
1593
Σε πολλά είδη,
00:53
all the winged males and winged virgin queens
20
53305
2910
όλα τα φτερωτά αρσενικά και όλες οι φτερωτές παρθένες βασίλισσες
00:56
from all the nearby colonies in the population
21
56215
2735
από όλες τις γειτονικές αποικίες σε έναν πληθυσμό
00:58
each leave from their different nests
22
58950
2303
φεύγουν από τις ξεχωριστές φωλιές τους
01:01
and meet at a central place to mate,
23
61253
2679
και συναντιούνται σε ένα κεντρικό μέρος για να ζευγαρώσουν,
01:03
using pheromones to guide each other to a breeding ground.
24
63932
3723
χρησιμοποιώντας φερομόνες για να φτάσουν σε μια περιοχή αναπαραγωγής.
01:07
After mating, the males die off,
25
67655
2522
Μετά το ζευγάρωμα, τα αρσενικά πεθαίνουν,
ενώ τα θηλυκά προσπαθούν να ιδρύσουν μια νέα αποικία.
01:10
while females try to establish a new colony.
26
70177
3059
01:13
The few that are successful settle down in a suitable spot,
27
73236
3113
Τα λίγα που το καταφέρνουν εγκαθίστανται σε ένα κατάλληλο σημείο,
01:16
lose their wings,
28
76349
1390
χάνουν τα φτερά τους
01:17
and begin laying eggs,
29
77739
1920
και αρχίζουν να γεννούν αβγά,
01:19
selectively fertilizing some using stored sperm they've saved up from mating.
30
79659
5592
γονιμοποιώντας επιλεκτικά κάποια με σπέρμα που είχαν αποθηκεύσει από το ζευγάρωμα.
01:25
Fertilized eggs grow into female workers
31
85253
2727
Τα γονιμοποιημένα αβγά εξελίσσονται σε εργάτριες
01:27
who care for the queen and her eggs.
32
87980
2475
που φροντίζουν τη βασίλισσα και τα αβγά της,
01:30
They will then defend the colony
33
90455
1496
χτίζουν και φυλάσσουν τη φωλιά,
01:31
and forage for food,
34
91951
1701
και αναζητούν τροφή,
01:33
while unfertilized eggs grow into males
35
93652
2872
ενώ τα μη γονιμοποιημένα αβγά εξελίσσονται σε αρσενικά,
01:36
whose only job is to wait until they are ready to leave the nest
36
96524
3531
των οποίων η μόνη δουλειά είναι να περιμένουν μέχρι να είναι έτοιμα να φύγουν
και να αναπαραχθούν, ξεκινώντας εκ νέου τον κύκλο.
01:40
and reproduce, beginning the cycle again.
37
100055
2797
01:42
So how do worker ants decide what to do and when?
38
102852
3389
Πώς, λοιπόν, τα μυρμήγκια εργάτριες αποφασίζουν τι να κάνουν και πότε;
01:46
Well, they don't really.
39
106241
1813
Η αλήθεια είναι πως δεν το κάνουν.
Παρότι δεν διαθέτουν μεθόδους εκούσιας επικοινωνίας,
01:48
Although they have no methods of intentional communication,
40
108054
2759
01:50
individual ants do interact with one another
41
110813
2787
τα μυρμήγκια, μεμονωμένα, αλληλεπιδρούν μεταξύ τους
01:53
through touch, sound and chemical signals.
42
113600
3250
μέσω επαφής, ήχων και χημικών σινιάλων.
01:56
These stimuli accomplish many things
43
116850
2391
Αυτά τα ερεθίσματα επιτυγχάνουν διάφορα πράγματα
01:59
from serving as an alarm to other ants if one is killed,
44
119241
3433
από το να λειτουργούν ως συναγερμός όταν κάποιο μυρμήγκι σκοτώνεται,
02:02
to signaling when a queen is nearing the end of her reproductive life.
45
122674
4104
μέχρι και να υποδεικνύουν το τέλος της αναπαραγωγικής ζωής μιας βασίλισσας.
02:06
But one of the most impressive collective capabilities of an ant colony
46
126778
3895
Αλλά μία από τις πιο εντυπωσιακές συλλογικές ικανότητες των μυρμηγκιών
02:10
is to thoroughly and efficiently explore large areas
47
130673
3558
είναι η σχολαστική και αποτελεσματική εξερεύνηση μεγάλων εκτάσεων
02:14
without any predetermined plan.
48
134231
2686
χωρίς κανένα προκαθορισμένο σχέδιο.
02:16
Most species of ants have little or no sense of sight
49
136917
2898
Τα περισσότερα είδη μυρμηγκιών έχουν ελάχιστη ή μηδενική όραση
02:19
and can only smell things in their vicinity.
50
139815
2798
και μπορούν μόνο να οσμιστούν αντικείμενα γύρω τους.
02:22
Combined with their lack of high level coordination,
51
142613
2239
Σε συνδυασμό με την έλλειψη συντονισμού,
02:24
this would seem to make them terrible explorers,
52
144852
3172
αυτό φαινομενικά θα τους καθιστούσε κάκιστους εξερευνητές,
αλλά υπάρχει ένας απίστευτα απλός τρόπος
02:28
but there is an amazingly simple way
53
148024
1903
02:29
that ants maximize their searching efficiency;
54
149927
2753
με τον οποίο μεγιστοποιούν την ερευνητική τους απόδοση:
02:32
by changing their movement patterns
55
152680
1678
με το να αλλάζουν τις κινήσεις τους
02:34
based on individual interactions.
56
154358
2741
με βάση μεμονωμένες αλληλεπιδράσεις.
Όταν δύο μυρμήγκια συναντιούνται,
02:37
When two ants meet,
57
157099
1468
02:38
they sense each other by touching antennae.
58
158567
2346
αντιλαμβάνονται το ένα το άλλο μέσω αρθρωτών κεραιών.
02:40
If there are many ants in a small area this will happen more often
59
160913
3739
Αν υπάρχουν πολλά μυρμήγκια σε μικρό χώρο, αυτό θα γίνει πολλές φορές
02:44
causing them to respond by moving
60
164652
2046
αναγκάζοντάς τα να αποκρίνονται κινούμενα σε πιο περίπλοκα, τυχαία μονοπάτια
02:46
in more convoluted, random paths in order to search more thoroughly.
61
166698
5063
ώστε να ερευνήσουν πιο διεξοδικά.
02:51
But in a larger area, with less ants, where such meetings happen less often,
62
171761
3996
Όμως, σε μια μεγάλη περιοχή, με λίγα μυρμήγκια,
όπου οι συναντήσεις είναι λιγότερο συχνές,
02:55
they can walk in straight lines to cover more ground.
63
175757
3250
μπορούν να περπατούν σε ευθείες γραμμές καλύπτοντας πιο πολύ έδαφος.
Εξερευνώντας με αυτόν τον τρόπο το περιβάλλον,
02:59
While exploring their environment in this way,
64
179007
2323
03:01
an ant may come across any number of things,
65
181330
2549
ένα μυρμήγκι μπορεί να συναντήσει διάφορα πράγματα,
03:03
from threats or enemies, to alternate nesting sites.
66
183879
2956
από απειλές ή εχθρούς, μέχρι και εναλλακτικές τοποθεσίες αποίκησης.
03:06
And some species have another capability known as recruitment.
67
186835
4872
Και κάποια είδη έχουν μια άλλη ικανότητα, γνωστή ως στρατολόγηση.
03:11
When one of these ants happens to find food,
68
191707
2509
Όταν ένα από αυτά τα μυρμήγκια τύχει να βρει τροφή,
θα επιστρέψει με αυτή, μαρκάροντας το μονοπάτι του με χημικά ίχνη.
03:14
it will return with it, marking its path with a chemical scent.
69
194216
4050
Τα άλλα μυρμήγκια θα ακολουθήσουν αυτό το μονοπάτι φερομόνης,
03:18
Other ants will then follow this pheromone trail,
70
198266
2597
03:20
renewing it each time they manage to find food and return.
71
200863
3653
ανανεώνοντάς το κάθε φορά που καταφέρνουν να βρουν τροφή και επιστρέφουν.
03:24
Once the food in that spot is depleted,
72
204516
2482
Μόλις η τροφή σε εκείνο το σημείο εξαντληθεί,
03:26
the ants stop marking their return.
73
206998
2384
τα μυρμήγκια παύουν να μαρκάρουν τη διαδρομή.
03:29
The scent dissipates and ants are no longer attracted to that path.
74
209382
4493
Τα ίχνη εξαφανίζονται και τα μυρμήγκια δεν προσελκύονται από αυτό το μονοπάτι.
03:33
These seemingly crude methods of search and retrieval
75
213875
2897
Αυτές οι φαινομενικά πρόχειρες μέθοδοι έρευνας και ανάκτησης
03:36
are, in fact, so useful that they are applied in computer models
76
216772
3882
είναι, στην ουσία, τόσο χρήσιμες που εφαρμόζονται σε υπολογιστικά μοντέλα
03:40
to obtain optimal solutions from decentralized elements,
77
220654
4159
ώστε να εξαχθούν οι βέλτιστες λύσεις από αποκεντρωμένα στοιχεία,
03:44
working randomly and exchanging simple information.
78
224813
3266
λειτουργώντας τυχαία και ανταλλάσσοντας απλές πληροφορίες.
Αυτό έχει πολλές θεωρητικές και πρακτικές εφαρμογές,
03:48
This has many theoretical and practical applications,
79
228079
3055
από την επίλυση του περιβόητου προβλήματος του περιοδεύοντος πωλητή,
03:51
from solving the famous traveling salesman problem,
80
231134
2833
03:53
to scheduling computing tasks and optimizing Internet searches,
81
233967
4210
στον σχεδιασμό υπολογιστικών εργασιών
και τη βελτιστοποίηση διαδικτυακών αναζητήσεων,
03:58
to enabling groups of robots to search a minefield
82
238177
2895
στη διευκόλυνση ρομποτικών ομάδων να ψάχνουν ναρκοπέδια
ή φλεγόμενα κτίρια, συλλογικά, χωρίς κανέναν κεντρικό έλεγχο.
04:01
or a burning building collectively, without any central control.
83
241072
3735
04:04
But you can observe these fascinatingly simple, yet effective, processes directly
84
244807
4353
Μπορείτε να δείτε αυτές τις απίστευτα απλές, αλλά αποδοτικές, διαδικασίες άμεσα
04:09
through some simple experiments,
85
249160
1834
μέσω ορισμένων απλών πειραμάτων,
04:10
by allowing ants to enter empty spaces of various sizes
86
250994
3723
επιτρέποντας στα μυρμήγκια να εισέλθουν σε άδειους χώρους ποικίλων μεγεθών
04:14
and paying attention to their behavior.
87
254717
2418
και παρατηρώντας τη συμπεριφορά τους.
Τα μυρμήγκια δεν μπορούν να ψηφίσουν, να πραγματοποιήσουν συσκέψεις ή σχέδια,
04:17
Ants may not be able to vote, hold meetings or even make any plans,
88
257135
3891
04:21
but we humans may still be able to learn something
89
261026
2804
αλλά εμείς οι άνθρωποι μπορούμε να μάθουμε κάτι
04:23
from the way that such simple creatures
90
263830
2108
από το πώς αυτά τα απλά πλάσματα
04:25
are able to function so effectively in such complex ways.
91
265938
4530
μπορούν να λειτουργήσουν τόσο αποτελεσματικά
με τόσο πολύπλοκους τρόπους.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7