Inside the ant colony - Deborah M. Gordon

2,052,849 views ・ 2014-07-08

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rachel Sonia Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
Think about all the things that need to happen
0
6525
2824
Pikirkan tentang semua hal yang perlu terjadi
00:09
for a human settlement to thrive:
1
9349
2427
agar pemukiman manusia berkembang:
00:11
obtaining food,
2
11776
1398
mencari makanan,
00:13
building shelter,
3
13174
1170
membangun tempat berlindung, membesarkan anak-anak, dan lain-lain.
00:14
raising children and more.
4
14344
2332
00:16
There needs to be a way to divide resources,
5
16676
2139
Perlu adanya cara untuk membagi sumber daya,
00:18
organize major efforts
6
18815
1727
mengatur upaya-upaya yang besar
00:20
and distribute labor efficiently.
7
20542
2569
dan mendistribusikan tenaga kerja secara efisien.
00:23
Now imagine having to do this without any sort of planning
8
23111
3129
Sekarang bayangkan melakukan hal ini tanpa perencanaan apapun
00:26
or higher level communication.
9
26240
2215
atau komunikasi tingkat tinggi.
00:28
Welcome to the ant colony.
10
28455
1812
Selamat datang di koloni semut.
00:30
Ants have some of the most complex social organization
11
30267
3297
Semut memiliki organisasi sosial yang paling kompleks
00:33
in the animal kingdom,
12
33564
1755
di kerajaan hewan, tinggal di koloni berstruktur
00:35
living in structured colonies
13
35319
1320
00:36
containing different types of members
14
36639
2058
berisikan anggota dengan tipe yang berbeda
00:38
who perform specific roles.
15
38697
2237
yang memainkan peran-peran tertentu.
00:40
But although this may sound similar to some human societies,
16
40934
3192
Namun, meski ini terdengar mirip dengan kehidupan manusia,
00:44
this organization doesn't arise from any higher level decisions,
17
44126
3840
organisasi ini tidak muncul dari keputusan tingkat tinggi,
00:47
but is part of a biologically programmed cycle.
18
47966
3746
tetapi merupakan bagian dari siklus biologis yang terprogram.
00:51
In many species,
19
51712
1593
Di banyak spesies,
00:53
all the winged males and winged virgin queens
20
53305
2910
semua jantan bersayap dan ratu perawan bersayap
00:56
from all the nearby colonies in the population
21
56215
2735
dari seluruh koloni di sekitar populasi tersebut
00:58
each leave from their different nests
22
58950
2303
masing-masing pergi dari sarang yang berbeda-beda
01:01
and meet at a central place to mate,
23
61253
2679
dan bertemu di tengah-tengah untuk berpasangan,
01:03
using pheromones to guide each other to a breeding ground.
24
63932
3723
menggunakan feromon untuk membimbing satu sama lain ke tempat pembiakan.
01:07
After mating, the males die off,
25
67655
2522
Setelah kawin, yang jantan mati,
01:10
while females try to establish a new colony.
26
70177
3059
sedangkan yang betina mencoba menciptakan koloni baru.
Beberapa yang berhasil menetap di tempat yang cocok,
01:13
The few that are successful settle down in a suitable spot,
27
73236
3113
01:16
lose their wings,
28
76349
1390
kehilangan sayapnya,
01:17
and begin laying eggs,
29
77739
1920
dan mulai mengerami telurnya,
01:19
selectively fertilizing some using stored sperm they've saved up from mating.
30
79659
5592
melakukan fertilisasi selektif menggunakan sperma simpanan
yang diperoleh dari perkawinan.
01:25
Fertilized eggs grow into female workers
31
85253
2727
Telur yang difertilisasi
tumbuh menjadi pekerja perempuan
01:27
who care for the queen and her eggs.
32
87980
2475
yang mengurus ratu dan telurnya.
Mereka akan mempertahankan koloninya
01:30
They will then defend the colony
33
90455
1496
01:31
and forage for food,
34
91951
1701
dan mengumpulkan makanan,
01:33
while unfertilized eggs grow into males
35
93652
2872
sedangkan telur yang tidak difertilisasi
tumbuh menjadi semut jantan
01:36
whose only job is to wait until they are ready to leave the nest
36
96524
3531
yang pekerjaannya hanya menunggu sampai mereka siap meninggalkan sarang
01:40
and reproduce, beginning the cycle again.
37
100055
2797
dan bereproduksi, memulai siklusnya lagi.
01:42
So how do worker ants decide what to do and when?
38
102852
3389
Bagaimana semut pekerja memutuskan apa yang harus dilakukan dan kapan?
01:46
Well, they don't really.
39
106241
1813
Sebenarnya, mereka tidak tahu.
Walaupun mereka tidak memiliki metode berkomunikasi terencana,
01:48
Although they have no methods of intentional communication,
40
108054
2759
01:50
individual ants do interact with one another
41
110813
2787
secara individu semut berinteraksi dengan sesamanya
01:53
through touch, sound and chemical signals.
42
113600
3250
melalui sentuhan, suara dan sinyal kimia.
01:56
These stimuli accomplish many things
43
116850
2391
Rangsangan ini dapat menyelesaikan banyak hal
01:59
from serving as an alarm to other ants if one is killed,
44
119241
3433
dari mulai memberi peringatan ke semut lain jika ada yang terbunuh,
02:02
to signaling when a queen is nearing the end of her reproductive life.
45
122674
4104
sampai memberi sinyal ketika ratu sudah mendekati akhir masa reproduksinya.
02:06
But one of the most impressive collective capabilities of an ant colony
46
126778
3895
Namun, salah satu kemampuan kolektif yang paling mengesankan dari koloni semut
02:10
is to thoroughly and efficiently explore large areas
47
130673
3558
adalah dapat mengeskplor area yang besar dengan hati-hati dan efisien
02:14
without any predetermined plan.
48
134231
2686
tanpa adanya perencanaan sebelumnya.
02:16
Most species of ants have little or no sense of sight
49
136917
2898
Kebanyakan spesies semut memiliki sedikit atau tidak ada indera penglihatan
02:19
and can only smell things in their vicinity.
50
139815
2798
dan hanya dapat mencium benda-benda di sekitarnya.
02:22
Combined with their lack of high level coordination,
51
142613
2239
Ditambah dengan kurangnya koordinasi tingkat tinggi mereka,
02:24
this would seem to make them terrible explorers,
52
144852
3172
hal ini membuat mereka terlihat seperti penjelajah yang buruk,
02:28
but there is an amazingly simple way
53
148024
1903
tetapi ada cara yang luar biasa sederhana
02:29
that ants maximize their searching efficiency;
54
149927
2753
yang memaksimalkan efisiensi semut dalam mencari;
02:32
by changing their movement patterns
55
152680
1678
dengan mengubah pola pergerakan mereka
02:34
based on individual interactions.
56
154358
2741
sesuai dengan interaksi individualnya.
02:37
When two ants meet,
57
157099
1468
Ketika dua semut bertemu,
02:38
they sense each other by touching antennae.
58
158567
2346
mereka saling mengenali dengan menyentuh antena.
02:40
If there are many ants in a small area this will happen more often
59
160913
3739
Jika terdapat banyak semut di area yang kecil
ini akan lebih sering terjadi
02:44
causing them to respond by moving
60
164652
2046
menyebabkan mereka merespon
dengan cara berpindah ke jalur acak yang lebih sulit
02:46
in more convoluted, random paths in order to search more thoroughly.
61
166698
5063
agar dapat mencari dengan lebih teliti.
02:51
But in a larger area, with less ants, where such meetings happen less often,
62
171761
3996
Namun, di area lebih besar, dengan semut lebih sedikit,
saat pertemuan seperti itu jarang terjadi,
02:55
they can walk in straight lines to cover more ground.
63
175757
3250
mereka dapat berjalan lurus untuk meliputi lebih banyak area.
Saat mengeksplor lingkungan mereka dengan cara ini,
02:59
While exploring their environment in this way,
64
179007
2323
03:01
an ant may come across any number of things,
65
181330
2549
sebuah semut dapat menemukan banyak hal,
03:03
from threats or enemies, to alternate nesting sites.
66
183879
2956
dari ancaman atau musuh, sampai tempat bersarang yang baru.
03:06
And some species have another capability known as recruitment.
67
186835
4872
Beberapa spesies memiliki kemampuan lain
yang dikenal sebagai perekrutan.
03:11
When one of these ants happens to find food,
68
191707
2509
Ketika salah satu dari semut-semut sedang mencari makanan,
03:14
it will return with it, marking its path with a chemical scent.
69
194216
4050
ia akan kembali dengan makanannya, menandai jalurnya dengan aroma kimia.
Semut-semut lain kemudian akan mengikuti jejak feromon ini,
03:18
Other ants will then follow this pheromone trail,
70
198266
2597
03:20
renewing it each time they manage to find food and return.
71
200863
3653
memperbaruinya setiap kali mereka menemukan makanan dan kembali.
03:24
Once the food in that spot is depleted,
72
204516
2482
Saat makanan di tempat tersebut habis,
03:26
the ants stop marking their return.
73
206998
2384
semut-semut itu berhenti menandai jalur kembali mereka.
03:29
The scent dissipates and ants are no longer attracted to that path.
74
209382
4493
Aroma ini menghilang dan para semut tidak lagi tertarik ke jalur itu.
03:33
These seemingly crude methods of search and retrieval
75
213875
2897
Metode pencarian dan pemulihan yang tampaknya sederhana ini
03:36
are, in fact, so useful that they are applied in computer models
76
216772
3882
sangat berguna, hingga diaplikasikan ke pemodelan komputer,
03:40
to obtain optimal solutions from decentralized elements,
77
220654
4159
untuk memperoleh solusi optimal dari elemen yang terdesentralisasi,
03:44
working randomly and exchanging simple information.
78
224813
3266
bekerja secara acak dan bertukar informasi sederhana.
03:48
This has many theoretical and practical applications,
79
228079
3055
Hal ini memiliki banyak aplikasi secara teori dan praktik,
dari mulai memecahkan persoalan pedagang keliling yang terkenal,
03:51
from solving the famous traveling salesman problem,
80
231134
2833
03:53
to scheduling computing tasks and optimizing Internet searches,
81
233967
4210
menjadwalkan tugas komputasi dan mengoptimalkan pencarian internet,
sampai mengaktifkan sekelompok robot untuk mencari daerah berbahaya
03:58
to enabling groups of robots to search a minefield
82
238177
2895
atau bangunan terbakar secara kolektif, tanpa adanya kontrol pusat.
04:01
or a burning building collectively, without any central control.
83
241072
3735
04:04
But you can observe these fascinatingly simple, yet effective, processes directly
84
244807
4353
Kalian dapat mengobservasi proses yang sederhana
tetapi efektif ini secara langsung
melalui eksperimen sederhana,
04:09
through some simple experiments,
85
249160
1834
04:10
by allowing ants to enter empty spaces of various sizes
86
250994
3723
dengan cara mengizinkan semut
memasuki ruang kosong
dengan ukuran yang bervariasi
04:14
and paying attention to their behavior.
87
254717
2418
dan memerhatikan tingkah laku mereka.
Semut mungkin tidak dapat memilih,
04:17
Ants may not be able to vote, hold meetings or even make any plans,
88
257135
3891
mengadakan pertemuan
atau bahkan membuat rencana,
04:21
but we humans may still be able to learn something
89
261026
2804
tetapi kita sebagai manusia tetap dapat belajar sesuatu
04:23
from the way that such simple creatures
90
263830
2108
dari bagaimana cara makhluk sederhana
04:25
are able to function so effectively in such complex ways.
91
265938
4530
dapat berfungsi secara efektif dengan cara yang kompleks.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7