Inside the ant colony - Deborah M. Gordon

A hangyaboly működése - Deborah M. Gordon

2,056,026 views ・ 2014-07-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sándor Nagy Lektor: Laszlo Kereszturi
00:06
Think about all the things that need to happen
0
6525
2824
Gondolj bele, mennyi minden szükséges
00:09
for a human settlement to thrive:
1
9349
2427
egy emberi település működéséhez:
00:11
obtaining food,
2
11776
1398
gondoskodni kell élelemről,
00:13
building shelter,
3
13174
1170
lakásépítésről,
00:14
raising children and more.
4
14344
2332
gyermeknevelésről és egyebekről.
00:16
There needs to be a way to divide resources,
5
16676
2139
Meg kell oldani az erőforrások elosztását,
00:18
organize major efforts
6
18815
1727
az erőfeszítések összpontosítását
00:20
and distribute labor efficiently.
7
20542
2569
és a munkaerő hatékony felhasználását.
00:23
Now imagine having to do this without any sort of planning
8
23111
3129
És most képzeld el mindezt tervezés nélkül,
00:26
or higher level communication.
9
26240
2215
magasabb szintű kommunikáció híján.
00:28
Welcome to the ant colony.
10
28455
1812
Mert így működik a hangyaboly.
00:30
Ants have some of the most complex social organization
11
30267
3297
A hangyáké az egyik legösszetettebb társadalom
00:33
in the animal kingdom,
12
33564
1755
az állatvilágban:
00:35
living in structured colonies
13
35319
1320
a strukturált bolyokban
00:36
containing different types of members
14
36639
2058
különböző típusú egyedek élnek
00:38
who perform specific roles.
15
38697
2237
más-más szerepre szakosodva.
00:40
But although this may sound similar to some human societies,
16
40934
3192
És noha ez hasonlónak tűnik az emberi társadalmakhoz,
00:44
this organization doesn't arise from any higher level decisions,
17
44126
3840
ez a szervezettség nem magasabb szintű döntések eredménye,
00:47
but is part of a biologically programmed cycle.
18
47966
3746
hanem része egy biológiailag programozott ciklusnak.
00:51
In many species,
19
51712
1593
Sok faj esetében
00:53
all the winged males and winged virgin queens
20
53305
2910
a szárnyas hímek és szárnyas szűz nőstények
00:56
from all the nearby colonies in the population
21
56215
2735
egyszerre kerekednek fel a környék bolyaiból
00:58
each leave from their different nests
22
58950
2303
otthagyva fészküket,
01:01
and meet at a central place to mate,
23
61253
2679
hogy egy központi helyen pározzanak,
01:03
using pheromones to guide each other to a breeding ground.
24
63932
3723
feromonjaikkal irányítva egymást a nász helyszínére.
01:07
After mating, the males die off,
25
67655
2522
Párzás után a hímek elpusztulnak,
01:10
while females try to establish a new colony.
26
70177
3059
a nőstények pedig új bolyt igyekeznek alapítani.
01:13
The few that are successful settle down in a suitable spot,
27
73236
3113
Az a néhány, amelyiknek sikerül, letelepszik egy alkalmas helyen,
01:16
lose their wings,
28
76349
1390
ledobja szárnyát,
01:17
and begin laying eggs,
29
77739
1920
és tojni kezd,
01:19
selectively fertilizing some using stored sperm they've saved up from mating.
30
79659
5592
megtermékenyítve a tojások egy részét a párzáskor begyűjtött spermával.
01:25
Fertilized eggs grow into female workers
31
85253
2727
A megtermékenyített tojásokból nőstény dolgozók lesznek,
01:27
who care for the queen and her eggs.
32
87980
2475
melyek gondoskodnak a királynőről és tojásairól
01:30
They will then defend the colony
33
90455
1496
Ők védelmezik a bolyt,
01:31
and forage for food,
34
91951
1701
ők gondoskodnak élelemről.
01:33
while unfertilized eggs grow into males
35
93652
2872
A megtermékenyítetlen tojásokból hímek lesznek,
01:36
whose only job is to wait until they are ready to leave the nest
36
96524
3531
melyek egyetlen dolga az, hogy felkészüljenek a fészek elhagyására,
01:40
and reproduce, beginning the cycle again.
37
100055
2797
s elkezdjenek egy új szaporodási ciklust.
01:42
So how do worker ants decide what to do and when?
38
102852
3389
Vajon hogy döntik el a dolgozók, hogy mikor mi a teendőjük?
01:46
Well, they don't really.
39
106241
1813
Nos, igazából nincs szó döntésekről.
01:48
Although they have no methods of intentional communication,
40
108054
2759
Noha nem létezik szándékos kommunikáció közöttük,
01:50
individual ants do interact with one another
41
110813
2787
az egyes hangyák kölcsönhatásban vannak egymással
01:53
through touch, sound and chemical signals.
42
113600
3250
érintések, hangok és kémiai jelzések révén.
01:56
These stimuli accomplish many things
43
116850
2391
Ezek az ingerek sok mindenre jók,
01:59
from serving as an alarm to other ants if one is killed,
44
119241
3433
a hangyatárs halála által kiváltott riasztástól kezdve
02:02
to signaling when a queen is nearing the end of her reproductive life.
45
122674
4104
annak jelzéséig, hogy a királynő szaporodóképességének végéhez közelít.
02:06
But one of the most impressive collective capabilities of an ant colony
46
126778
3895
De egy hangyaboly legbámulatosabb kollektív képessége
02:10
is to thoroughly and efficiently explore large areas
47
130673
3558
nagy területek teljes és hatékony felkutatása
02:14
without any predetermined plan.
48
134231
2686
minden meghatározott terv nélkül.
02:16
Most species of ants have little or no sense of sight
49
136917
2898
Legtöbb hangyafaj alig vagy egyáltalán nem lát,
02:19
and can only smell things in their vicinity.
50
139815
2798
és csak a környezeti szagokat érzékeli.
02:22
Combined with their lack of high level coordination,
51
142613
2239
Ebből és a magas szintű koordináció hiányából
02:24
this would seem to make them terrible explorers,
52
144852
3172
azt gondolná az ember, hogy csapnivaló felderítők,
02:28
but there is an amazingly simple way
53
148024
1903
ám egy elképesztően egyszerű módszerrel
02:29
that ants maximize their searching efficiency;
54
149927
2753
képesek a felderítés hatékonyságát maximalizálni
02:32
by changing their movement patterns
55
152680
1678
azáltal, hogy a mozgásmintázatukat
02:34
based on individual interactions.
56
154358
2741
az egyedek közötti kölcsönhatáshoz igazítják.
02:37
When two ants meet,
57
157099
1468
Amikor két hangya találkozik,
02:38
they sense each other by touching antennae.
58
158567
2346
a csápjaikat összeérintve érzékelik egymást.
02:40
If there are many ants in a small area this will happen more often
59
160913
3739
Ha egy kis területen sok hangya van, akkor ez sűrűbben fordul elő,
02:44
causing them to respond by moving
60
164652
2046
ami arra készteti őket, hogy
02:46
in more convoluted, random paths in order to search more thoroughly.
61
166698
5063
bonyolultabb véletlen útvonalakon alaposabban kutassanak.
02:51
But in a larger area, with less ants, where such meetings happen less often,
62
171761
3996
De ha egy nagy területen kevés hangya van, ahol ritkább a találkozás,
02:55
they can walk in straight lines to cover more ground.
63
175757
3250
akkor egyenes vonalban haladnak, és így messzebbre jutnak.
02:59
While exploring their environment in this way,
64
179007
2323
A környezet felderítése közben
03:01
an ant may come across any number of things,
65
181330
2549
a hangya sokféle dologgal találkozhat
03:03
from threats or enemies, to alternate nesting sites.
66
183879
2956
a veszélyhelyzettől egy alternatív fészkelési lehetőségig.
03:06
And some species have another capability known as recruitment.
67
186835
4872
Egyes fajok rendelkeznek azzal a képességgel, melyet toborzásnak hívunk.
03:11
When one of these ants happens to find food,
68
191707
2509
Ha egy ilyen hangya eledelt talál,
03:14
it will return with it, marking its path with a chemical scent.
69
194216
4050
elviszi a fészekbe, s eközben kémiai szagnyomot hagy hátra.
03:18
Other ants will then follow this pheromone trail,
70
198266
2597
A többi hangya aztán ezt a feromonnnyomot követi,
03:20
renewing it each time they manage to find food and return.
71
200863
3653
s ha eledelt talál, maga is frissíti a nyomot visszafelé.
03:24
Once the food in that spot is depleted,
72
204516
2482
Ha a lelőhely készletei kimerülnek,
03:26
the ants stop marking their return.
73
206998
2384
a hangyák nem jelölik meg az utat visszafelé.
03:29
The scent dissipates and ants are no longer attracted to that path.
74
209382
4493
A szag eloszlik, és az útvonal nem vonzza többé a hangyákat.
03:33
These seemingly crude methods of search and retrieval
75
213875
2897
Ezek a látszólag primitív keresési módszerek
03:36
are, in fact, so useful that they are applied in computer models
76
216772
3882
valójában olyan hatékonyak, hogy számítógépes modellekben
03:40
to obtain optimal solutions from decentralized elements,
77
220654
4159
optimális megoldást jelentenek decentralizált elemek esetében,
03:44
working randomly and exchanging simple information.
78
224813
3266
melyek véletlenszerűen cserélnek ki egyszerű információt.
03:48
This has many theoretical and practical applications,
79
228079
3055
Ennek sok elméleti és gyakorlati alkalmazása van,
03:51
from solving the famous traveling salesman problem,
80
231134
2833
kezdve a híres utazóügynök problémával,
03:53
to scheduling computing tasks and optimizing Internet searches,
81
233967
4210
a számítási feladatok ütemezésén és az internetes keresés optimalizálásán át
03:58
to enabling groups of robots to search a minefield
82
238177
2895
egy aknamező vagy égő épület átkutatásáig robotcsoportok
04:01
or a burning building collectively, without any central control.
83
241072
3735
segítségével, bármiféle központi szabályozás nélkül.
04:04
But you can observe these fascinatingly simple, yet effective, processes directly
84
244807
4353
Ezeket a lenyűgözően egyszerű, de hatékony folyamatokat közvetlenül tanulmányozhatjuk
04:09
through some simple experiments,
85
249160
1834
egyszerű kísérletek segítségével,
04:10
by allowing ants to enter empty spaces of various sizes
86
250994
3723
úgy, hogy a hangyákat különböző méretű üres térségekbe eresztjük,
04:14
and paying attention to their behavior.
87
254717
2418
hogy megfigyeljük a viselkedésüket.
04:17
Ants may not be able to vote, hold meetings or even make any plans,
88
257135
3891
Lehet, hogy a hangyák nem képesek szavazni, ülésezni vagy tervet készíteni,
04:21
but we humans may still be able to learn something
89
261026
2804
de mi, emberek mégis okulhatunk
04:23
from the way that such simple creatures
90
263830
2108
ezeknek az egyszerű lényeknek
04:25
are able to function so effectively in such complex ways.
91
265938
4530
a hatékony és komplex viselkedéséből.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7