Inside the ant colony - Deborah M. Gordon

2,056,026 views ・ 2014-07-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Hagit Aleinikov Corector: Claudia Pravat
00:06
Think about all the things that need to happen
0
6525
2824
Gândiți-vă la toate lucrurile care ar trebui să se întâmple
00:09
for a human settlement to thrive:
1
9349
2427
pentru a aduce prosperitate unei aşezări umane:
00:11
obtaining food,
2
11776
1398
procurarea hranei, construirea unui adăpost,
00:13
building shelter,
3
13174
1170
00:14
raising children and more.
4
14344
2332
creșterea copiilor și multe altele.
00:16
There needs to be a way to divide resources,
5
16676
2139
E nevoie de un mod de a împărți resursele,
00:18
organize major efforts
6
18815
1727
organizare
00:20
and distribute labor efficiently.
7
20542
2569
și distribuire eficientă a forței de muncă.
Acum imaginați-vă că trebuie să faceți asta fără nicio planificare
00:23
Now imagine having to do this without any sort of planning
8
23111
3129
00:26
or higher level communication.
9
26240
2215
sau comunicare de nivel superior.
00:28
Welcome to the ant colony.
10
28455
1812
Bun venit în colonia de furnici.
00:30
Ants have some of the most complex social organization
11
30267
3297
Furnicile au una dintre cele mai complexe structuri sociale
00:33
in the animal kingdom,
12
33564
1755
din regnul animal.
Trăiesc în colonii structurate
00:35
living in structured colonies
13
35319
1320
00:36
containing different types of members
14
36639
2058
și cuprind diferite tipuri de membri
00:38
who perform specific roles.
15
38697
2237
care îndeplinesc anumite roluri.
00:40
But although this may sound similar to some human societies,
16
40934
3192
Deși s-ar putea să pară obișnuit în societăţile umane,
00:44
this organization doesn't arise from any higher level decisions,
17
44126
3840
această organizare nu provine din decizii de nivel superior,
00:47
but is part of a biologically programmed cycle.
18
47966
3746
dar face parte dintr-un ciclu care e programat biologic.
00:51
In many species,
19
51712
1593
În numeroase specii,
00:53
all the winged males and winged virgin queens
20
53305
2910
toți masculii înaripați și reginele virgine
00:56
from all the nearby colonies in the population
21
56215
2735
din toate coloniile din apropiere
00:58
each leave from their different nests
22
58950
2303
își părăsesc cuiburile
01:01
and meet at a central place to mate,
23
61253
2679
și se întâlnesc într-un loc central pentru a se împerechea,
01:03
using pheromones to guide each other to a breeding ground.
24
63932
3723
folosind feromoni pentru a se ghida unul pe celălalt către o zonă de reproducere.
01:07
After mating, the males die off,
25
67655
2522
După împerechere, masculii mor,
01:10
while females try to establish a new colony.
26
70177
3059
în timp ce femelele încearcă să stabilească o colonie nouă.
01:13
The few that are successful settle down in a suitable spot,
27
73236
3113
Puținii care au reușit să se stabilizeze într-un loc potrivit
01:16
lose their wings,
28
76349
1390
își pierd aripile
01:17
and begin laying eggs,
29
77739
1920
și încep să depună ouă,
01:19
selectively fertilizing some using stored sperm they've saved up from mating.
30
79659
5592
fertilizând selectiv unele dintre ele, folosind spermatozoizii
pe care i-au păstrat în timpul împerecherii.
01:25
Fertilized eggs grow into female workers
31
85253
2727
Ouăle fertilizate devin furnici lucrătoare de sex feminin,
01:27
who care for the queen and her eggs.
32
87980
2475
care au grijă de regină și de ouăle ei.
01:30
They will then defend the colony
33
90455
1496
Apoi, ele vor apăra colonia
01:31
and forage for food,
34
91951
1701
și vor căuta hrană,
01:33
while unfertilized eggs grow into males
35
93652
2872
în timp ce ouăle nefertilizate devin masculi,
01:36
whose only job is to wait until they are ready to leave the nest
36
96524
3531
a căror singură îndeletnicire e să aştepte până sunt pregătiți să părăsească cuibul
01:40
and reproduce, beginning the cycle again.
37
100055
2797
și să se reproducă, începând un ciclu nou.
01:42
So how do worker ants decide what to do and when?
38
102852
3389
Cum decid furnicile lucrătoare ce să facă și când?
01:46
Well, they don't really.
39
106241
1813
Lucrurile nu stau chiar așa.
01:48
Although they have no methods of intentional communication,
40
108054
2759
Deși nu au metode de comunicare intenționată,
01:50
individual ants do interact with one another
41
110813
2787
furnicile individuale interacționează între ele
01:53
through touch, sound and chemical signals.
42
113600
3250
prin atingere, sunet și semnale chimice.
01:56
These stimuli accomplish many things
43
116850
2391
Acești stimuli ajută foarte mult,
de la folosirea lor ca alarmă pentru alte furnici când una a fost ucisă,
01:59
from serving as an alarm to other ants if one is killed,
44
119241
3433
02:02
to signaling when a queen is nearing the end of her reproductive life.
45
122674
4104
până la semnalizarea timpului în care regina se apropie
de sfârșitul vieții sale reproductive.
02:06
But one of the most impressive collective capabilities of an ant colony
46
126778
3895
Dar una din cele mai deosebite abilități de colaborare ale coloniei furnicilor
02:10
is to thoroughly and efficiently explore large areas
47
130673
3558
e de a explora profund și eficient zone mari,
02:14
without any predetermined plan.
48
134231
2686
fără niciun plan prestabilit.
02:16
Most species of ants have little or no sense of sight
49
136917
2898
Majoritatea speciilor de furnici au vedere parțială sau deloc
02:19
and can only smell things in their vicinity.
50
139815
2798
și pot mirosi doar ce e în apropierea lor.
Pe lângă incapacitatea lor de a comunica la un nivel superior,
02:22
Combined with their lack of high level coordination,
51
142613
2239
02:24
this would seem to make them terrible explorers,
52
144852
3172
s-ar părea că sunt niște exploratori groaznici,
dar există un mod incredibil de simplu
02:28
but there is an amazingly simple way
53
148024
1903
02:29
that ants maximize their searching efficiency;
54
149927
2753
prin care furnicile își maximizează eficiența de căutare:
02:32
by changing their movement patterns
55
152680
1678
prin schimbarea modelelor de mișcare,
02:34
based on individual interactions.
56
154358
2741
pe baza interacțiunilor personale.
Când două furnici se întâlnesc,
02:37
When two ants meet,
57
157099
1468
02:38
they sense each other by touching antennae.
58
158567
2346
se simt una pe alta atingându-și antenele.
02:40
If there are many ants in a small area this will happen more often
59
160913
3739
Dacă sunt multe furnici într-o zonă mică, acest lucru se va întâmpla mai des,
02:44
causing them to respond by moving
60
164652
2046
iar asta le va face să reacționeze mișcându-se
02:46
in more convoluted, random paths in order to search more thoroughly.
61
166698
5063
în moduri mai complicate, aleatoare, pentru a căuta cu mai multă atenție.
02:51
But in a larger area, with less ants, where such meetings happen less often,
62
171761
3996
Dar într-o zonă mai mare, cu mai puține furnici și întâlniri rare,
02:55
they can walk in straight lines to cover more ground.
63
175757
3250
ele pot merge în linie dreaptă pentru a acoperi mai mult spațiu.
În timp astfel își explorează locul,
02:59
While exploring their environment in this way,
64
179007
2323
03:01
an ant may come across any number of things,
65
181330
2549
o furnică poate întâlni o mulțime de lucruri,
03:03
from threats or enemies, to alternate nesting sites.
66
183879
2956
de la diferite pericole sau dușmani, până la alte zone de cuibărit.
03:06
And some species have another capability known as recruitment.
67
186835
4872
Unele specii au o altă capacitate, cunoscută sub numele de recrutare.
03:11
When one of these ants happens to find food,
68
191707
2509
Când una dintre ele găsește hrană,
03:14
it will return with it, marking its path with a chemical scent.
69
194216
4050
se va întoarce cu ea, marcându-și calea cu un parfum chimic.
03:18
Other ants will then follow this pheromone trail,
70
198266
2597
Alte furnici vor urma acest traseu de feromoni,
03:20
renewing it each time they manage to find food and return.
71
200863
3653
reînnoindu-l de fiecare dată când reușesc să găsească hrană și să se întoarcă.
03:24
Once the food in that spot is depleted,
72
204516
2482
Când hrana se epuizează în acest loc,
03:26
the ants stop marking their return.
73
206998
2384
furnicile încetează să-și marcheze întoarcerea.
03:29
The scent dissipates and ants are no longer attracted to that path.
74
209382
4493
Mirosul se risipește și nu mai sunt atrase de acel loc.
03:33
These seemingly crude methods of search and retrieval
75
213875
2897
Aceste metode de căutare și întoarcere, care pot părea brute și primitive,
03:36
are, in fact, so useful that they are applied in computer models
76
216772
3882
sunt chiar foarte eficiente, fiind folosite în modele de calculatoare,
03:40
to obtain optimal solutions from decentralized elements,
77
220654
4159
pentru a obține soluții optime din elemente descentralizate,
03:44
working randomly and exchanging simple information.
78
224813
3266
lucrând în mod arbitrar și schimbând informații simple.
03:48
This has many theoretical and practical applications,
79
228079
3055
Acest lucru are multe aplicații teoretice și practice,
de la rezolvarea celebrei probleme a „comis-voiajorului”,
03:51
from solving the famous traveling salesman problem,
80
231134
2833
03:53
to scheduling computing tasks and optimizing Internet searches,
81
233967
4210
la sincronizarea operațiunilor legate de calculator
și optimizarea investigațiilor pe Internet,
03:58
to enabling groups of robots to search a minefield
82
238177
2895
și până la capacitatea roboților de a cerceta un câmp minat
04:01
or a burning building collectively, without any central control.
83
241072
3735
sau un bloc care arde, fără niciun control centralizat.
04:04
But you can observe these fascinatingly simple, yet effective, processes directly
84
244807
4353
Puteți observa aceste procese fascinante, simple dar eficiente,
04:09
through some simple experiments,
85
249160
1834
prin experimente simple,
04:10
by allowing ants to enter empty spaces of various sizes
86
250994
3723
permițând furnicilor să intre în spații goale de diferite mărimi
04:14
and paying attention to their behavior.
87
254717
2418
și observând cum se comportă.
04:17
Ants may not be able to vote, hold meetings or even make any plans,
88
257135
3891
Furnicile probabil nu pot vota, nu pot ține întâlniri, nu fac planuri,
04:21
but we humans may still be able to learn something
89
261026
2804
dar noi, oamenii, s-ar putea totuși să putem învăța ceva
04:23
from the way that such simple creatures
90
263830
2108
din felul în care creaturi atât de simple
04:25
are able to function so effectively in such complex ways.
91
265938
4530
sunt capabile să funcționeze atât de eficient și în moduri atât de complexe.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7