Is there any truth to the King Arthur legends? - Alan Lupack

2,901,820 views ・ 2018-09-11

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz Akcan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
"Burada Arthur yatıyor, geçmişin kralı, geleceğin kralı."
00:07
“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
0
7108
5834
00:12
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone
1
12942
3344
Thomas Malory'nin Le Morte d'Arthur kitabındaki
00:16
in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur.
2
16286
4072
Kral Arthur'un mezar taşında böyle yazıyor.
00:20
Writing in the 15th century,
3
20358
1837
Malory 15. yüzyılda kitabını yazarken
00:22
Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be.
4
22195
4836
bu mezar taşı yazısının ne kadar isabetli bir öngörü olduğunu bilemezdi.
00:27
King Arthur has risen again and again in our collective imagination,
5
27031
4633
Kral Arthur toplu imgelemimizde tekrar tekrar ortaya çıktı,
00:31
along with his retinue of knights,
6
31664
2050
maiyetindeki şövalyeler,
00:33
Guinevere,
7
33714
1000
Guinevere,
00:34
the Round Table,
8
34714
1207
Yuvarlak Masa,
00:35
Camelot,
9
35921
879
Camelot
00:36
and of course, Excalibur.
10
36800
2834
ve tabii ki Excalibur'la birlikte.
00:39
But where do these stories come from, and is there any truth to them?
11
39634
4379
Peki bu hikâyeler nereden geliyor ve gerçekler mi?
00:44
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages,
12
44013
4682
Bildiğimiz şekliyle Kral Arthur Orta Çağ'ın geç dönemlerinin bir yaratısı
00:48
but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time:
13
48695
5557
ama aslında efsanesinin kökenleri daha erken zamanlarda,
Saksonların Britanya'yı istilası dönemindeki Kelt şiirinde.
00:54
the Saxon invasions of Britain.
14
54252
2938
00:57
After the Romans left Britain in 410 CE,
15
57190
4033
Romalılar M.S 410'da Britanya'yı terk ettikten sonra
01:01
Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark
16
61223
3390
şimdiki Almanya ve Danimarka'dan gelen Sakson istilacılar
01:04
quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory.
17
64613
4536
terk edilmiş bölgenin savunmasızlığından çabucak faydalandılar.
01:09
The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders
18
69149
3540
Britanyalılar çalkantılı yüzyıllar boyunca
01:12
through several centuries of turmoil.
19
72689
2727
istilacılara karşı şiddetle mücadele etti.
01:15
There are hardly any written records from this time,
20
75416
2647
Bu dönemden kalan neredeyse hiç yazılı kayıt yok,
01:18
so it’s difficult to reconstruct an accurate history.
21
78063
3634
o yüzden tarihi doğru bir şekilde yeniden kurgulamak hiç kolay değil.
01:21
However, surviving poetry from the era gives us some clues.
22
81697
4465
Ama o dönemlerden bugüne kadar gelmiş şiirler bize bazı ipuçları veriyor.
01:26
One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur,
23
86162
4956
Bu şiirlerden biri olan Gododdin'de ilk kez Arthur'a atıfta bulunuluyor
01:31
though Arthur himself doesn’t actually appear in it.
24
91118
3227
ama Arthur'un kendisi bu şiirde yok.
01:34
It says a different warrior, named Gwawrddur,
25
94345
3372
Şiir Gwawrddur adındaki başka bir savaşçının
01:37
was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur.
26
97717
4307
düşmanlarını öldürmede yetenekli olduğunu söylüyor, Arthur kadar olmasa da.
01:42
That’s not much to go on,
27
102024
1554
Bu bize pek fazla bilgi vermiyor
01:43
but whoever this Arthur was,
28
103578
1988
ama bu Arthur her kimse
01:45
he must’ve been the gold standard of warriors.
29
105566
3251
savaşçılığın altın standardı olmalıydı.
01:48
Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
30
108817
5588
Birilerini yönetmiş miydi, hatta hiç yaşamış mıydı,
ne yazık ki daha da belirsiz.
01:54
Despite this uncertainty,
31
114405
1759
Bu belirsizliğe karşın
01:56
references to Arthur caught the attention of an aspiring historian
32
116164
3852
Arthur'a yapılan atıflar yüzyıllar sonra
gelecek vadeden bir tarihçinin dikkatini çekti.
02:00
hundreds of years later.
33
120016
1775
02:01
In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions.
34
121791
7206
Monmouth'lu Geoffrey 1130'da büyük amaçları olan düşük mevkili bir rahipti.
02:08
Using Celtic and Latin sources,
35
128997
2176
Yıllarca, Kelt ve Latin kaynaklar kullanarak
02:11
he spent years creating a lengthy chronicle
36
131173
2546
"Britanya Krallarının Tarihi" başlıklı
02:13
titled, "The History of the Kings of Britain."
37
133719
3570
uzun bir kronolojik tarih yazmakla uğraştı.
02:17
The centerpiece of this tome was King Arthur.
38
137289
3579
Bu kitabın en önemli öğesi Kral Arthur'du.
02:20
History is a generous term for Geoffrey’s account.
39
140868
3773
Geoffrey'nin uğraştığı şeyin tarih olduğunu söylemek cömertlik olur.
02:24
Writing six hundred years after the Saxon invasions,
40
144641
3216
Sakson istilasından 600 yıl sonra yazarken
02:27
he cobbled together fragments of myth and poetry
41
147857
2740
resmi kayıtların neredeyse tümden yokluğunu telafi etmek için
02:30
to compensate for the almost complete lack of official records.
42
150597
4139
mit ve şiir parçalarını bir araya getirdi.
02:34
A few of his sources contained mentions of Arthur,
43
154736
2455
Kaynaklarının birkaç tanesi Arthur'a değiniyordu,
02:37
and some others were realistic accounts of battles and places.
44
157191
3347
bazıları da savaş ve mekanları gerçekçi bir şekilde anlatıyordu.
02:40
But many featured mythic heroes fighting long odds
45
160538
3134
Ama birçoğu sihirli kılıçlar ve büyü yardımıyla
02:43
with the help of magical swords and sorcery.
46
163672
3509
kazanılması imkânsız savaşlar veren efsanevi kahramanlarla ilgiliydi.
02:47
Geoffrey blended them all:
47
167181
1522
Geoffrey bunların hepsini birleştirdi:
02:48
A magical sword called Caledfwlch
48
168703
2937
Kullandığı kaynaklarda Caledfwlch adında bir sihirli kılıç
02:51
and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material,
49
171640
4122
ve Caerleon adında bir Roma kalesinden bahsediliyordu,
02:55
so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus,
50
175762
5211
Geoffrey'nin Arthur'u da Caerleon'dan hüküm sürüyor
ve savaşlarda, Caledfwlch'in Latincesi olan Caliburnus'u kullanıyordu.
03:00
the Latin translation of Caledfwlch.
51
180973
2602
03:03
Geoffrey even added a wise counselor named Merlin,
52
183575
3331
Geoffrey Arthur'un öyküsüne Kelt ozan Myrrdin'den yola çıkarak
03:06
based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story.
53
186906
3939
Merlin adında bir yol gösterici bilge bile ekledi.
03:10
If Arthur did live, he would likely have been a military leader,
54
190845
3160
Arthur gerçekten yaşadıysa, yüksek olasılıkla askeri bir liderdi,
03:14
but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
55
194005
5190
ama şatoda yaşayan bir kral Geoffrey'nin kraliyet tarihine daha uygundu.
03:19
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for,
56
199195
2637
Geoffrey'nin tarihi umduğu ilgiye ulaştı
03:21
and was soon translated from Latin into French
57
201832
2407
ve kısa zamanda, yaklaşık 1155 yılında,
03:24
by the poet Wace around 1155 CE.
58
204239
4136
şair Wace tarafından Latinceden Fransızcaya çevrildi.
03:28
Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword,
59
208375
3742
Wace, Arthur efsanelerinin en önemli öğelerinden Geoffrey'nin kılıcı,
03:32
castle,
60
212117
701
03:32
and wizard:
61
212818
1284
şatosu
ve büyücüsüne
03:34
the Round Table.
62
214102
1892
Yuvarlak Masa'yı ekledi.
03:35
He wrote that Arthur had the table constructed
63
215994
2230
Arthur'un bu masayı,
sarayındaki tüm misafirlerin eşit seviyede olması ve hiçbirinin
03:38
so that all guests in his court would be equally placed,
64
218224
3432
03:41
and none could boast that he had the highest position at the table.
65
221656
4057
masadaki en yüksek mevkide olmakla böbürlenmemesi için yaptırdığını yazdı.
03:45
After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes,
66
225713
5346
Wace'in çevirisini okuduktan sonra başka bir Fransız şair,
Chrétien de Troyes,
03:51
wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame.
67
231059
4717
Arthur'un öyküsünü hızla üne kavuşturan bir dizi hikaye yazdı.
03:55
He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain,
68
235776
5184
Lancelot ve Gawain gibi şövalyelerin bireysel öykülerini yazdı
04:00
and mixed elements of romance in with the adventures.
69
240960
2746
ve maceraların içine romantik öğeler kattı.
04:03
He conceived Arthur,
70
243706
1539
Arthur,
04:05
Lancelot,
71
245245
1077
Lancelot
04:06
and Guinevere’s love triangle.
72
246322
2431
ve Guinevere'in aşk üçgenini tasarladı.
04:08
In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail.
73
248753
5815
Karakterler arası entrikaların dışında, Kutsal Kase'yi de hikayeye ekledi.
04:14
Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology.
74
254568
6495
Chrétien, Kase'sinin güçlerini muhtemelen
Kelt mitolojisindeki sihirli objelere dayandırdı.
04:21
He lived in the middle of the Crusades,
75
261063
2612
Yaşadığı dönemde Haçlı Seferleri devam ediyordu,
04:23
and others imposed the preoccupations of the time on the Grail,
76
263675
4495
ve Kase'yi çarmıha gerilme olayının önemli bir hatırası olarak öne çıkararak
04:28
casting it as a powerful relic from the crucifixion.
77
268170
3546
zamanın en önemli uğraşılarından biri olarak dayatanlar vardı.
04:31
Numerous adaptations in French and other languages
78
271716
3171
Chrétien'in yazdıklarını hem Fransızca hem de başka dillerde
04:34
followed from Chrétien’s work.
79
274887
2146
pek çok uyarlama takip etti.
04:37
In the course of these retellings, Caerleon became Camelot,
80
277033
3975
Bu yeniden anlatılar sırasında Caerleon Camelot'a dönüştü,
04:41
and Caliburnus was rechristened Excalibur.
81
281008
3728
Caliburnus da Excalibur'a.
04:44
In the 15th century,
82
284736
1261
15. yüzyılda Sör Thomas Malory bu hikayeleri,
04:45
Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur,
83
285997
4476
günümüzdeki pek çok anlatının kaynağı olan
04:50
the basis of many modern accounts of King Arthur.
84
290473
3170
Le Morte d'Arthur'da birleştirdi.
04:53
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem,
85
293643
4108
Arthur'un ilk kez bir Kelt şiirinde ortaya çıkmasından sonraki bin yıl boyunca,
04:57
his story has transformed over and over
86
297751
2611
hikayesi, yazarlarının ve dinleyicilerinin önemsedikleri konuları yansıtacak şekilde
05:00
to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences.
87
300362
4271
tekrar tekrar değişti.
05:04
And we’re still rewriting and adapting the legend today.
88
304633
3596
Bugün bile hâlâ efsaneyi yeniden yazıyor ve uyarlıyoruz.
05:08
Whether or not the man ever lived,
89
308229
1798
Kendisi gerçekte yaşamış, sevmiş,
05:10
loved,
90
310027
826
05:10
reigned,
91
310853
678
hükmetmiş, maceraya atılmış olsa da olmasa da
05:11
or adventured,
92
311531
1148
05:12
it’s undeniable that the character has achieved immortality.
93
312679
3617
Arthur karakterinin ölümsüzlüğe ulaştığı kesin.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7