Is there any truth to the King Arthur legends? - Alan Lupack

2,901,005 views ・ 2018-09-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
0
7108
5834
«Здесь покоится Артур, он навсегда останется королём».
00:12
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone
1
12942
3344
Так гласит надпись на могильном камне короля Артура
00:16
in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur.
2
16286
4072
в романе Томаса Малори «Смерть Артура».
00:20
Writing in the 15th century,
3
20358
1837
Малори написал его в XV веке
00:22
Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be.
4
22195
4836
и понятия не имел, насколько пророческой окажется эта надпись.
00:27
King Arthur has risen again and again in our collective imagination,
5
27031
4633
Король Артур вновь и вновь восстаёт в нашем коллективном воображении
00:31
along with his retinue of knights,
6
31664
2050
наряду со своей свитой рыцарей,
00:33
Guinevere,
7
33714
1000
Гвиневрой,
00:34
the Round Table,
8
34714
1207
Круглым столом,
00:35
Camelot,
9
35921
879
Камелотом
00:36
and of course, Excalibur.
10
36800
2834
и, разумеется, Экскалибуром.
00:39
But where do these stories come from, and is there any truth to them?
11
39634
4379
Но откуда берутся эти истории и насколько они достоверны?
00:44
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages,
12
44013
4682
Король Артур в знакомом нам обличии появился в позднем Средневековье,
00:48
but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time:
13
48695
5557
но легенда о нём берёт начало в кельтской поэзии более ранних времён —
00:54
the Saxon invasions of Britain.
14
54252
2938
периода завоевания англосаксами Британии.
00:57
After the Romans left Britain in 410 CE,
15
57190
4033
После того как римляне покинули Британию в 410 году н. э.,
01:01
Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark
16
61223
3390
саксонские захватчики из нынешних Германии и Дании
01:04
quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory.
17
64613
4536
быстро обосновались на уязвимых и заброшенных землях.
01:09
The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders
18
69149
3540
Жители Британии яростно сражались с захватчиками
01:12
through several centuries of turmoil.
19
72689
2727
несколько следующих столетий, наполненных смутой.
01:15
There are hardly any written records from this time,
20
75416
2647
Письменные свидетельства тех времен практически не сохранились,
01:18
so it’s difficult to reconstruct an accurate history.
21
78063
3634
поэтому сложно воссоздать историю достоверно.
01:21
However, surviving poetry from the era gives us some clues.
22
81697
4465
Однако уцелевшие стихи того времени дают нам несколько подсказок.
01:26
One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur,
23
86162
4956
Поэма «Гододдин» содержит первую отсылку к Артуру,
01:31
though Arthur himself doesn’t actually appear in it.
24
91118
3227
хотя сам Артур в ней не появляется.
01:34
It says a different warrior, named Gwawrddur,
25
94345
3372
В ней говорится о воине по имени Гварддур,
01:37
was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur.
26
97717
4307
который хоть и ловко расправлялся с врагами, но всё же не так, как Артур.
01:42
That’s not much to go on,
27
102024
1554
Больше его имя не упоминается,
01:43
but whoever this Arthur was,
28
103578
1988
но кем бы ни был этот Артур,
01:45
he must’ve been the gold standard of warriors.
29
105566
3251
он должен был быть образцом воина.
01:48
Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
30
108817
5588
К сожалению, доподлинно неизвестно, правил ли он и существовал ли вообще.
01:54
Despite this uncertainty,
31
114405
1759
Несмотря на отсутствие фактов,
01:56
references to Arthur caught the attention of an aspiring historian
32
116164
3852
отсылки к Артуру уже сотни лет
02:00
hundreds of years later.
33
120016
1775
будоражат умы выдающихся историков.
02:01
In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions.
34
121791
7206
В 1130 году Гальфрид Монмутский был скромным церковником с большими амбициями.
02:08
Using Celtic and Latin sources,
35
128997
2176
На основе кельтских и латинских источников
02:11
he spent years creating a lengthy chronicle
36
131173
2546
он годами создавал многолетнюю хронику
02:13
titled, "The History of the Kings of Britain."
37
133719
3570
под названием «История королей Британии».
02:17
The centerpiece of this tome was King Arthur.
38
137289
3579
Центральным персонажем этого труда был король Артур.
02:20
History is a generous term for Geoffrey’s account.
39
140868
3773
Гальфрид считал историю понятием всеобъемлющим.
02:24
Writing six hundred years after the Saxon invasions,
40
144641
3216
Спустя 600 лет после вторжения саксонцев
02:27
he cobbled together fragments of myth and poetry
41
147857
2740
он собрал воедино элементы мифов и поэзии,
02:30
to compensate for the almost complete lack of official records.
42
150597
4139
чтобы компенсировать практически полное отсутствие официальных записей.
02:34
A few of his sources contained mentions of Arthur,
43
154736
2455
В некоторых источниках упоминался Артур,
02:37
and some others were realistic accounts of battles and places.
44
157191
3347
в других были реалистичные описания сражений и мест,
02:40
But many featured mythic heroes fighting long odds
45
160538
3134
но в большинстве описывались прославленные мифические герои,
02:43
with the help of magical swords and sorcery.
46
163672
3509
прибегавшие к волшебным мечам и колдовству, чтобы уравнять шансы в бою.
02:47
Geoffrey blended them all:
47
167181
1522
Гальфрид смешал всё воедино:
02:48
A magical sword called Caledfwlch
48
168703
2937
в его текстах упоминались
02:51
and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material,
49
171640
4122
волшебный меч Каледвулх и римская крепость Каерлеон,
02:55
so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus,
50
175762
5211
так что у Гальфрида Артур правил из Каэрлеона и владел Калибурном —
03:00
the Latin translation of Caledfwlch.
51
180973
2602
так на латыни звучит Каледвулх.
03:03
Geoffrey even added a wise counselor named Merlin,
52
183575
3331
Гальфрид даже добавил в историю Артура мудрого советника Мерлина,
03:06
based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story.
53
186906
3939
взяв в качестве прообраза кельтского барда Марддина.
03:10
If Arthur did live, he would likely have been a military leader,
54
190845
3160
Если Артур и существовал, он скорее всего был полководцем,
03:14
but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
55
194005
5190
но король, живущий в замке, лучше вписывался в историю Гальфрида.
03:19
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for,
56
199195
2637
Хроники оправдали ожидания Гальфрида, стали популярными
03:21
and was soon translated from Latin into French
57
201832
2407
и скоро, примерно в 1150 году н. э., поэт Вас
03:24
by the poet Wace around 1155 CE.
58
204239
4136
перевёл их с латыни на французский.
03:28
Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword,
59
208375
3742
Вас добавил в историю об Артуре и его мече,
03:32
castle,
60
212117
701
03:32
and wizard:
61
212818
1284
замке и волшебнике
новый ключевой элемент:
03:34
the Round Table.
62
214102
1892
Круглый стол.
03:35
He wrote that Arthur had the table constructed
63
215994
2230
Он написал о необычном столе Артура,
03:38
so that all guests in his court would be equally placed,
64
218224
3432
за которым все гости при его дворе были равны
03:41
and none could boast that he had the highest position at the table.
65
221656
4057
и никто не мог похвастаться привилегированным местом.
03:45
After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes,
66
225713
5346
После прочтения перевода Васа другой французский поэт Кретьен де Труа
03:51
wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame.
67
231059
4717
написал серию романов, которые вознесли Артура на вершину славы.
03:55
He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain,
68
235776
5184
Он написал истории о некоторых рыцарях, например Ланселоте и Гавейне,
04:00
and mixed elements of romance in with the adventures.
69
240960
2746
и объединил элементы романтической и приключенческой литературы.
04:03
He conceived Arthur,
70
243706
1539
Он создал любовный треугольник
04:05
Lancelot,
71
245245
1077
Артур — Ланселот — Гвиневра.
04:06
and Guinevere’s love triangle.
72
246322
2431
04:08
In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail.
73
248753
5815
В дополнение к межличностным интригам он также добавил Святой Грааль.
04:14
Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology.
74
254568
6495
Вероятно, Кретьен придал Граалю волшебную силу, основываясь на кельтских мифах.
04:21
He lived in the middle of the Crusades,
75
261063
2612
Он жил в разгар Крестовых походов,
04:23
and others imposed the preoccupations of the time on the Grail,
76
263675
4495
когда людей очень интересовал Грааль,
04:28
casting it as a powerful relic from the crucifixion.
77
268170
3546
потому что его считали могущественной реликвией, связанной с распятием.
04:31
Numerous adaptations in French and other languages
78
271716
3171
На основе работ Кретьена были созданы многочисленные адаптации
04:34
followed from Chrétien’s work.
79
274887
2146
на французском и других языках.
04:37
In the course of these retellings, Caerleon became Camelot,
80
277033
3975
В ходе этих пересказов Каерлеон стал Камелотом,
04:41
and Caliburnus was rechristened Excalibur.
81
281008
3728
а Калибурн — Экскалибуром.
04:44
In the 15th century,
82
284736
1261
В XV веке
04:45
Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur,
83
285997
4476
Томас Мэлори объединил все истории в произведение «Смерть Артура» —
04:50
the basis of many modern accounts of King Arthur.
84
290473
3170
источник многих современных сведений о короле Артуре.
04:53
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem,
85
293643
4108
В течение тысячи лет, с момента, когда Артур впервые появился в кельтской поэме,
04:57
his story has transformed over and over
86
297751
2611
его история постоянно преображалась
05:00
to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences.
87
300362
4271
и отражала переживания летописцев и читателей.
05:04
And we’re still rewriting and adapting the legend today.
88
304633
3596
По сей день мы продолжаем переписывать и адаптировать эту легенду.
05:08
Whether or not the man ever lived,
89
308229
1798
Неизвестно, жил ли тот человек,
05:10
loved,
90
310027
826
05:10
reigned,
91
310853
678
любил, правил и рисковал собой на самом деле,
05:11
or adventured,
92
311531
1148
05:12
it’s undeniable that the character has achieved immortality.
93
312679
3617
но, бесспорно, его образ стал бессмертным.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7