Is there any truth to the King Arthur legends? - Alan Lupack

2,901,820 views ・ 2018-09-11

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Ade Indarta
00:07
“Here lies Arthur, king who was, and king who will be.”
0
7108
5834
"Di sinilah Arthur, raja yang dahulu dan yang akan datang."
00:12
So reads the inscription on King Arthur’s gravestone
1
12942
3344
Begitulah tulisan di nisan Raja Arthur
00:16
in Thomas Malory’s Le Morte d’Arthur.
2
16286
4072
Dalam Le Morte D'Arthur oleh Thomas Malory.
00:20
Writing in the 15th century,
3
20358
1837
Menulis di abad ke 15,
00:22
Malory couldn’t have known how prophetic this inscription would turn out to be.
4
22195
4836
Malory tidak bisa tahu menjadi seberapa sakralnya inkripsi tersebut.
00:27
King Arthur has risen again and again in our collective imagination,
5
27031
4633
Raja Athur bangkit kembali dan kembali dalam imajinasi kolektif kita,
00:31
along with his retinue of knights,
6
31664
2050
bersama dengan rombongan para ksatrianya,
00:33
Guinevere,
7
33714
1000
Guinevere,
00:34
the Round Table,
8
34714
1207
Meja Bundar,
00:35
Camelot,
9
35921
879
Camelot,
00:36
and of course, Excalibur.
10
36800
2834
dan tentu saja, Excalibur.
00:39
But where do these stories come from, and is there any truth to them?
11
39634
4379
Tapi dari manakah cerita-cerita ini berasal, dan adakah kebenaran di dalamnya?
00:44
King Arthur as we know him is a creation of the later Middle Ages,
12
44013
4682
Raja Arthur seperti kita tahu adalah karya dari akhir Abad Pertengahan,
00:48
but his legend actually has its roots in Celtic poetry from an earlier time:
13
48695
5557
namun sebenarnya legendanya berakar dari puisi Celtic dari waktu sebelumnya:
00:54
the Saxon invasions of Britain.
14
54252
2938
invasi orang Saxon ke Britania.
00:57
After the Romans left Britain in 410 CE,
15
57190
4033
Setelah orang-orang Romawi meninggalkan Britania pada 410 masehi,
01:01
Saxon invaders from what’s now Germany and Denmark
16
61223
3390
penjajah Saxon dari yang sekarang Jerman Denmark
01:04
quickly capitalized on the vulnerability of the abandoned territory.
17
64613
4536
dengan cepat memanfaatkan kelemahan dari wilayah yang ditinggalkan.
01:09
The inhabitants of Britain fought fiercely against the invaders
18
69149
3540
Penghuni Britania melawan para penjajah dengan sengit
01:12
through several centuries of turmoil.
19
72689
2727
melalui beberapa abad kekacauan.
01:15
There are hardly any written records from this time,
20
75416
2647
Hampir tidak ditemukan catatan dari masa ini,
01:18
so it’s difficult to reconstruct an accurate history.
21
78063
3634
jadi sulit untuk menrekonstruksi sejarah dengan akurat.
01:21
However, surviving poetry from the era gives us some clues.
22
81697
4465
Akan tetapi, puisi yang selamat dari era tersebut memberi kita petunjuk.
01:26
One of the poems, The Gododdin, contains the very first reference to Arthur,
23
86162
4956
Salah satu puisinya, Gododdin, berisi referensi pertama tentang Arthur,
01:31
though Arthur himself doesn’t actually appear in it.
24
91118
3227
meski Arthur sendiri tidak muncul dalam puisi tersebut.
01:34
It says a different warrior, named Gwawrddur,
25
94345
3372
Disebutkan pejuang lain, bernama Gwawrddur,
01:37
was skilled at slaying his enemies, but was no Arthur.
26
97717
4307
cakap dalam membasmi musuh-musuhnya, tapi tidak ada Arthur.
01:42
That’s not much to go on,
27
102024
1554
Tidak banyak untuk melanjutkan,
01:43
but whoever this Arthur was,
28
103578
1988
tapi siapapun Arthur ini,
01:45
he must’ve been the gold standard of warriors.
29
105566
3251
dia pasti pejuang standar emas.
01:48
Whether he ruled anyone, or even lived at all is, unfortunately, less clear.
30
108817
5588
Apakah dia memerintah atau bahkan pernah hidup, sayangnya, tidak jelas.
01:54
Despite this uncertainty,
31
114405
1759
Terlepas dari ketidakjelasan ini,
01:56
references to Arthur caught the attention of an aspiring historian
32
116164
3852
referensi tentang Arthur menarik perhatian seorang calon sejarawan
02:00
hundreds of years later.
33
120016
1775
ratusan tahun kemudian.
02:01
In 1130, Geoffrey of Monmouth was a lowly cleric with grand ambitions.
34
121791
7206
Pada 1130, Geoffrey dari Monmouth adalah pastor biasa dengan ambisi besar.
02:08
Using Celtic and Latin sources,
35
128997
2176
Menggunakan sumber Celtic dan Latin,
02:11
he spent years creating a lengthy chronicle
36
131173
2546
beliau menghabiskan tahunan membuat kronologi panjang
02:13
titled, "The History of the Kings of Britain."
37
133719
3570
berjudul, "Sejarah Raja-Raja di Britania."
02:17
The centerpiece of this tome was King Arthur.
38
137289
3579
Pusat dari bukunya adalah Raja Arthur.
02:20
History is a generous term for Geoffrey’s account.
39
140868
3773
Sejarah adalah istilah yang murah hati bagi Geoffrey.
02:24
Writing six hundred years after the Saxon invasions,
40
144641
3216
Menulis 600 tahun setelah invasi orang Saxon,
02:27
he cobbled together fragments of myth and poetry
41
147857
2740
beliau menyambung fragmen-fragmen dari mitos dan puisi
02:30
to compensate for the almost complete lack of official records.
42
150597
4139
untuk mengkompensasi kurangnya hampir seluruh catatan resmi.
02:34
A few of his sources contained mentions of Arthur,
43
154736
2455
Beberapa sumbernya menyebutkan tentang Arthur,
02:37
and some others were realistic accounts of battles and places.
44
157191
3347
dan lainnya adalah catatan realistis tentang pertempuran dan tempat.
02:40
But many featured mythic heroes fighting long odds
45
160538
3134
Tapi banyak yang menceritakan pahlawan mitis berjuang mati-matian
02:43
with the help of magical swords and sorcery.
46
163672
3509
dengan bantuan pedang magis dan ilmu sihir.
02:47
Geoffrey blended them all:
47
167181
1522
Geoffrey mencampur semuanya:
02:48
A magical sword called Caledfwlch
48
168703
2937
Pedang magis bernama Caledfwlch
02:51
and a Roman fortress called Caerleon appeared in his source material,
49
171640
4122
dan benteng Romawi bernama Caerleon muncul dalam sumber materinya,
02:55
so Geoffrey’s Arthur ruled from Caerleon and wielded Caliburnus,
50
175762
5211
jadi Arthur-nya Geoffrey memerintah dari Caerleon dan menggunakan Caliburnus,
03:00
the Latin translation of Caledfwlch.
51
180973
2602
terjemahan Latin untuk Caledfwlch.
03:03
Geoffrey even added a wise counselor named Merlin,
52
183575
3331
Geoffrey bahkan menambahkan penasihat bijak bernama Merlin,
03:06
based on the Celtic bard Myrrdin, to Arthur’s story.
53
186906
3939
berdasarkan pertapa Celtic Myrrdin, ke dalam cerita Arthur.
03:10
If Arthur did live, he would likely have been a military leader,
54
190845
3160
Jika Arthur benar hidup, mungkin dia adalah pemimpin militer,
03:14
but a castle-bound king better fit Geoffrey’s regal history.
55
194005
5190
tapi raja di kastil lebih pas untuk sejarah megah Geoffrey.
03:19
Geoffrey’s chronicle got the attention he’d hoped for,
56
199195
2637
Kronologi Geoffrey mendapat perhatian sesuai harapan,
03:21
and was soon translated from Latin into French
57
201832
2407
dan segera diterjemahkan dari Latin ke Perancis
03:24
by the poet Wace around 1155 CE.
58
204239
4136
oleh penyair Wace sekitar 1155 masehi.
03:28
Wace added another centerpiece of Arthurian lore to Geoffrey’s sword,
59
208375
3742
Wace menambahkan bagian lain dalam cerita Arthurian pada pedang Geoffrey,
03:32
castle,
60
212117
701
03:32
and wizard:
61
212818
1284
kastil,
dan penyihir:
03:34
the Round Table.
62
214102
1892
Meja Bundar.
03:35
He wrote that Arthur had the table constructed
63
215994
2230
Beliau menulis bahwa Arthur membuat meja itu
03:38
so that all guests in his court would be equally placed,
64
218224
3432
agar semua tamunya di istana bisa ditempatkan dengan sama rata,
03:41
and none could boast that he had the highest position at the table.
65
221656
4057
dan tidak ada yang bisa membual dia ada di tempat tertinggi di meja.
03:45
After reading Wace’s translation, another French poet, Chrétien de Troyes,
66
225713
5346
Setelah membaca terjemahan Wace, penyair Perancis lain, Chretien de Troyes,
03:51
wrote a series of romances that catapulted Arthur’s story to fame.
67
231059
4717
menulis rangkaian roman yang melambungkan cerita Arthur menjadi terkenal.
03:55
He introduced tales of individual knights like Lancelot and Gawain,
68
235776
5184
Beliau memperkenalkan cerita tiap ksatria seperti Lancelot dan Gawain,
04:00
and mixed elements of romance in with the adventures.
69
240960
2746
dan mencampur elemen romatis dengan petualangan.
04:03
He conceived Arthur,
70
243706
1539
Beliau menyusun Arthur,
04:05
Lancelot,
71
245245
1077
Lancelot,
04:06
and Guinevere’s love triangle.
72
246322
2431
dan Guinevere dalam cinta segitiga.
04:08
In addition to interpersonal intrigue, he also introduced the Holy Grail.
73
248753
5815
Sebagai tambahan intrik interpersonal beliau juga memasukkan Cawan Suci.
04:14
Chrétien probably based his Grail’s powers on magical objects in Celtic mythology.
74
254568
6495
Kekuatan Cawan Suci Chretien didasarkan pada benda ajaib dalam mitologi Celtic.
04:21
He lived in the middle of the Crusades,
75
261063
2612
Beliau hidup pada pertengahan Perang Salib,
04:23
and others imposed the preoccupations of the time on the Grail,
76
263675
4495
dan yang lainnya memikulkan kejadian saat itu pada Cawan Suci,
04:28
casting it as a powerful relic from the crucifixion.
77
268170
3546
menjadikannya peninggalan berkekuatan dari saat penyaliban.
04:31
Numerous adaptations in French and other languages
78
271716
3171
Berbagai adaptasi dalam bahasa Perancis dan bahasa lain
04:34
followed from Chrétien’s work.
79
274887
2146
mengikuti hasil karya Chretien.
04:37
In the course of these retellings, Caerleon became Camelot,
80
277033
3975
Dalam masa penceritaan kembali, Caerleon menjadi Camelot,
04:41
and Caliburnus was rechristened Excalibur.
81
281008
3728
dan Caliburnus dinamakan Excalibur.
04:44
In the 15th century,
82
284736
1261
Pada abad ke 15,
04:45
Sir Thomas Malory synthesized these stories in Le Morte D’arthur,
83
285997
4476
Sir Thomas Mallory menyatukan cerita- cerita ini dalam Le Morte D'Arthur,
04:50
the basis of many modern accounts of King Arthur.
84
290473
3170
dasar dari banyak versi moderen tentang Raja Arthur.
04:53
In the thousand years since Arthur first appeared in a Celtic poem,
85
293643
4108
Dalam seribu tahun sejak Arthur pertama muncul dalam puisi Celtic,
04:57
his story has transformed over and over
86
297751
2611
ceritanya terus-menerus mengalami perubahan.
05:00
to reflect the concerns of his chroniclers and their audiences.
87
300362
4271
untuk merefleksikan keprihatinan penulis dan pembacanya.
05:04
And we’re still rewriting and adapting the legend today.
88
304633
3596
Dan kita masih menulis ulang dan mengadaptasi legendanya hari ini.
05:08
Whether or not the man ever lived,
89
308229
1798
Orang itu pernah hidup atau tidak,
dicintai,
05:10
loved,
90
310027
826
05:10
reigned,
91
310853
678
berkuasa,
05:11
or adventured,
92
311531
1148
atau petualang,
05:12
it’s undeniable that the character has achieved immortality.
93
312679
3617
tidak bisa dipungkiri bahwa karakternya sudah memperoleh keabadian.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7