What happened when the United States banned alcohol - Rod Phillips

718,665 views ・ 2020-07-09

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teetach Atsawarangsalit Reviewer: Supanat Termchaianan
00:06
On January 17, 1920, six armed men robbed a Chicago freight train.
0
6819
6563
เมื่อวันที่ 17 มกราคม ค.ศ. 1920 มีชายพร้อมอาวุธ 6 คนปล้นตู้รถไฟชิคาโก
00:13
But it wasn’t money they were after.
1
13382
2374
แต่พวกเขาไม่ได้มาเพื่อเงิน
00:15
Less than one hour after spirits had become illegal
2
15756
3240
นี่เกิดขึ้นไม่ถึงชั่วโมง หลังจากที่เหล้ากลั่นผิดกฎหมาย
00:18
throughout the United States,
3
18996
1437
ทั่วทั้งสหรัฐอเมริกา
00:20
the robbers made off with thousands of dollars worth of whiskey.
4
20433
4355
โจรพวกนี้หนีไปพร้อมกับวิสกี้ มูลค่าหลายพันดอลลาร์
00:24
It was a first taste of the unintended consequences of Prohibition.
5
24788
5250
นี่เป็นผลที่ตามมาโดยไม่ได้ตั้งใจ ครั้งแรกจากการห้ามนี้
00:30
The nationwide ban on the production and sale of alcohol in the United States
6
30038
4941
การห้ามผลิตและขายแอลกอฮอล์ ทั่วประเทศสหรัฐอเมริกา
00:34
came on the heels of a similar ban in Russia
7
34979
2690
เกิดขึ้นตามการแบนที่คล้ายกัน ในรัสเซีย
00:37
that started as a wartime measure during World War I.
8
37669
3530
ซึ่งเริ่มมาจากการเป็นมาตรการ ในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
00:41
But the view in the Western world of alcohol
9
41199
2790
แต่มุมมองในโลกตะวันตก ที่มีต่อแอลกอฮอล์
00:43
as a primary cause of social ills was much older.
10
43989
4381
ในฐานะตัวการหลักของปัญหาทางสังคม มีมานานกว่านั้นมาก
00:48
It first gained traction during the Industrial Revolution
11
48370
3500
เริ่มต้นจากในช่วงปฏิวัติอุตสาหกรรม
00:51
as new populations of workers poured into cities
12
51870
2880
เมื่อประชากรแรงงานใหม่ หลั่งไหลเข้ามาในเมือง
00:54
and men gathered in saloons to drink.
13
54750
2960
และจับกลุ่มกันในร้านเหล้าเพื่อดื่มสังสรรค์
00:57
By the 19th century, anti-drinking groups called temperance movements
14
57710
4145
จนถึงช่วงศตวรรษที่ 19 มีกลุ่มต่อต้าน การดื่มสุราที่เรียกว่า ขบวนการควบคุมสุรา
01:01
began to appear in the United States and parts of Europe.
15
61855
3880
เริ่มปรากฏขึ้นในสหรัฐอเมริกา และบางส่วนของยุโรป
01:05
Temperance groups believed that alcohol was the fundamental driver
16
65735
3650
กลุ่มควบคุมสุราเชื่อว่า แอลกอฮอล์เป็นต้นต่อพื้นฐาน
01:09
behind problems like poverty and domestic violence,
17
69385
3190
ของปัญหาต่าง ๆ เช่น ความยากจน และความรุนแรงในครอบครัว
01:12
and set out to convince governments of this.
18
72575
2940
และตั้งใจที่จะโน้มน้าว ให้รัฐบาลเชื่อในสิ่งนี้
01:15
While some simply advocated moderate drinking,
19
75515
2690
ในขณะที่บางคนแค่สนับสนุน ให้ดื่มอย่างพอเหมาะ
01:18
many believed alcohol should be banned entirely.
20
78205
4000
ก็มีหลายคนที่เชื่อว่าแอลกอฮอล์ ควรถูกแบนอย่างเด็ดขาด
01:22
These movements drew support from broad sectors of society.
21
82205
3490
ขบวนการเหล่านี้ได้รับการสนับสนุน จากส่วนต่าง ๆ ในสังคมอย่างกว้างขวาง
01:25
Women’s organizations were active participants from the beginning,
22
85695
3580
องค์กรสตรีต่าง ๆ เป็นผู้เข้าร่วม ที่มีส่วนมาตั้งแต่ต้น
01:29
arguing that alcohol made men neglect their families and abuse their wives.
23
89275
4904
โดยให้เหตุผลว่าแอลกอฮอล์ทำให้ผู้ชาย ละเลยครอบครัวและทำร้ายภรรยาของตน
01:34
Religious authorities, especially Protestants,
24
94179
2500
องค์กรทางศาสนา โดยเฉพาะโปรเตสแตนต์
01:36
denounced alcohol as leading to temptation and sin.
25
96679
3610
ประณามแอลกอฮอล์ ว่าเป็นอบายมุขและบาป
01:40
Progressive labor activists believed alcohol consumption
26
100289
3370
นักเคลื่อนไหวด้านแรงงานหัวก้าวหน้า เชื่อว่าการบริโภคแอลกอฮอล์
01:43
harmed workers’ ability to organize.
27
103659
2930
ทำลายความสามารถในการจัดการ ของแรงงาน
01:46
Governments weren’t strangers to the idea of prohibition, either.
28
106589
3440
รัฐบาลก็ไม่ได้เห็นว่าแนวคิดการห้ามนี้ เป็นเรื่องใหม่เช่นกัน
01:50
In the United States and Canada, white settlers introduced hard liquors
29
110029
3770
ในสหรัฐอเมริกาและแคนาดา ผู้มาตั้งถิ่นฐานผิวขาวนำแอลกอฮอล์
01:53
like rum to Native communities,
30
113799
2380
เช่น รัม มาสู่ชุมชนชาวพื้นเมือง
01:56
then blamed alcohol for disrupting these communities—
31
116179
3030
แล้วก็โทษแอลกอฮอล์ว่าทำให้ ชุมชนเหล่านี้แตกแยก
01:59
though there were many other destructive aspects of their interactions.
32
119209
4097
แม้ว่าจะมีการกระทำอื่น ๆ ที่ไม่ดีด้วยเช่นกัน
02:03
The American and Canadian governments banned the sale of alcohol
33
123306
3830
รัฐบาลอเมริกาและแคนาดา ห้ามการขายแอลกอฮอล์
02:07
to Native populations and on reservation land.
34
127136
3575
ให้กับประชากรพื้นเมือง และในพื้นที่อนุรักษ์
02:10
American temperance movements gained their first victories
35
130711
3031
ขบวนการควบคุมสุราในอเมริกา ได้รับชัยชนะช่วงแรก
02:13
at the state and local levels,
36
133742
2080
ในระดับรัฐและท้องถิ่น
02:15
with Maine and several other states banning the sale and production of liquor
37
135822
4267
โดยมีรัฐเมนและรัฐอื่น ๆ ที่ห้าม การขายและผลิตสุรา
02:20
in the 1850s.
38
140089
2020
ในช่วงคริสต์ทศวรรษ 1850
02:22
In 1919 the 18th Amendment to the US Constitution
39
142109
4000
ในปี ค.ศ. 1919 การแก้ไข รัฐธรรมนูญสหรัฐฯ ครั้งที่ 18
02:26
banned the manufacture, sale, and transportation
40
146109
3330
ห้ามการผลิต ขาย และขนส่ง
02:29
of all alcoholic beverages.
41
149439
2810
เครื่องดื่มแอลกอฮอล์ทุกชนิด
02:32
The amendment took effect a year later under the Volstead Act.
42
152249
3650
การแก้ไขกฎหมายนี้มีผลหนึ่งปีหลังจากนั้น ภายใต้กฎหมายโวลสเตด
02:35
Since the act did not ban personal consumption,
43
155899
3140
เนื่องจากกฎหมายนี้ไม่ได้ห้าม การบริโภคส่วนบุคคล
02:39
wealthy people took the opportunity to stock up while restaurants and bars
44
159039
4404
คนที่รวยจึงใช้โอกาสนี้ในการกักตุน ในขณะที่ร้านอาหารและบาร์ต่าง ๆ
02:43
rushed to sell their remaining supply.
45
163443
2740
เร่งขายของที่เหลืออยู่ให้หมด
02:46
Workers lost their jobs as distilleries, breweries, and wineries closed down.
46
166183
5431
แรงงานจำนวนหนึ่งสูญเสียอาชีพ เมื่อโรงกลั่น โรงต้ม และโรงงานไวน์ปิดตัวลง
02:51
Meanwhile, organized crime groups rushed to meet the demand for alcohol,
47
171614
4809
ในขณะเดียวกัน กลุ่มขบวนการอาชญากรรม ก็เร่งทำงานเพื่อตอบสนองความต้องการแอลกอฮอล์
02:56
establishing a lucrative black market in producing, smuggling,
48
176423
4059
ทำให้เกิดตลาดมืดกำไรสูง ในการผลิต ลักลอบนำเข้า
03:00
and selling illicit liquor.
49
180482
2500
และขายสุราอย่างผิดกฎหมาย
03:02
Often they worked side-by side with corrupt policemen
50
182982
3040
โดยมักจะทำงานร่วมกับ ตำรวจ
03:06
and government officials,
51
186022
1390
และเจ้าหน้าที่รัฐที่ติดสินบน
03:07
even bombing the 1928 primary election for Illinois state attorney
52
187412
4762
แม้กระทั่งเป็นผู้วางระเบิดในการเลือกตั้ง อัยการรัฐอิลลินอยส์ในปี ค.ศ. 1928
03:12
in support of a particular political faction.
53
192174
4173
เพื่อสนับสนุนฝ่ายการเมืองกลุ่มหนึ่ง
03:16
Tens of thousands of illegal bars, known as "speakeasies,"
54
196347
4034
บาร์ผิดกฎหมายหลายหมื่นแห่ง ที่เรียกว่า "สปีกอีซี"
03:20
began serving alcohol.
55
200381
1640
ก็เริ่มเสิร์ฟแอลกอฮอล์
03:22
They ranged from dingy basement bars to elaborate dance-halls.
56
202021
3840
มีตั้งแต่เป็นบาร์ใต้ดินสลัว ๆ ไปจนถึงโรงเต้นรำขนาดใหญ่
03:25
People could also make alcohol at home for their own consumption,
57
205861
3650
คนทั่วไปยังสามารถผลิตแอลกอฮอล์ ได้ที่บ้านเพื่อใช้บริโภคเอง
03:29
or obtain it legally with a doctor’s prescription or for religious purposes.
58
209511
5455
หรือได้รับอย่างถูกกฎหมายผ่านการสั่งยา จากแพทย์หรือเพื่อพิธีกรรมทางศาสนา
03:34
To prevent industrial alcohol from being consumed,
59
214966
3114
เพื่อที่จะป้องกันไม่ให้คนบริโภค แอลกอฮอล์ในระดับอุตสาหกรรม
03:38
the government required manufacturers to add harmful chemicals,
60
218080
4127
รัฐบาลได้สั่งให้ผู้ผลิต เติมสารเคมีที่เป็นอันตรายลงไป
03:42
leading to thousands of poisoning deaths.
61
222207
3988
ซึ่งสุดท้ายทำให้มีผู้เสียชีวิต หลายพันราย
03:46
We don’t know exactly how much people were drinking during Prohibition
62
226195
3690
เราไม่รู้แน่ชัดว่ามีผู้ที่ดื่มสุราทั้งหมด กี่คนในช่วงที่มีการห้ามนี้
03:49
because illegal alcohol wasn’t regulated or taxed.
63
229885
3310
เนื่องจากแอลกอฮอล์ที่ผิดกฎหมาย ไม่ได้มีการควบคุมหรือเก็บภาษี
03:53
But by the late 1920s,
64
233195
1683
แต่เมื่อถึงช่วงปี ค.ศ. 1920 ตอนปลาย
03:54
it was clear that Prohibition had not brought the social improvements
65
234878
3740
ก็ชัดเจนแล้วว่าการห้ามเช่นนี้ ไม่ได้ทำให้เกิดการพัฒนาทางสังคม
03:58
it had promised.
66
238618
1200
อย่างที่ได้คิดไว้
03:59
Instead it contributed to political corruption and organized crime
67
239818
4204
แต่กลับมีส่วนทำให้เกิดการทุจริตในการเมือง และก่อให้เกิดอาชญากรรม
04:04
and was flouted by millions of citizens.
68
244022
2853
และมีพลเมืองหลายล้านคนละเมิดการห้ามนี้
04:06
At one raid on an Detroit beer hall, the local sheriff, mayor and a congressman
69
246875
5832
ในการบุกจับที่โรงเบียร์ดีทรอยต์ครั้งหนึ่ง มีนายอำเภอ นายกเทศมนตรี และสมาชิกรัฐสภา
04:12
were arrested for drinking.
70
252707
1930
ถูกจับในข้อหาดื่มสุรา
04:14
With the start of the Great Depression in 1929,
71
254637
3000
ประกอบกับจุดเริ่มต้นของภาวะเศรษฐกิจ ตกต่ำครั้งใหญ่ในปี ค.ศ. 1929
04:17
the government sorely needed the tax revenue from alcohol sales,
72
257637
4000
รัฐบาลต้องการเงินภาษีจากการขาย แอลกอฮอล์อย่างมาก
04:21
and believed that lifting Prohibition would stimulate the economy.
73
261637
3860
และเชื่อว่าการยกเลิกการห้ามนี้ จะช่วยกระตุ้นเศรษฐกิจ
04:25
In 1933, Congress passed the 21st Amendment repealing the 18th—
74
265497
5453
ในปี ค.ศ. 1933 สภาคองเกรสได้ผ่าน การแก้ไขที่ 21 เพื่อยกเลิกการแก้ไขที่ 18
04:30
the only amendment to be fully repealed.
75
270950
3850
ซึ่งเป็นการแก้ไขครั้งเดียว ที่ถูกยกเลิกอย่างสมบูรณ์
04:34
Members of the temperance movements
76
274800
1680
สมาชิกขบวนการควบคุมแอลกอฮอล์
04:36
believed that alcohol was the root of society’s problems,
77
276480
3660
เคยเชื่อว่าแอลกอฮอล์ เป็นรากฐานของปัญหาในสังคม
04:40
but the reality is more complicated.
78
280140
2490
แต่ความเป็นจริงนั้นกลับซับซ้อนกว่ามาก
04:42
And while banning it completely didn’t work,
79
282630
2590
และในขณะที่การแบนอย่างสิ้นเชิงนั้น ไม่ได้ผล
04:45
the health and social impacts of alcohol remain concerns today.
80
285220
4941
แต่ผลกระทบด้านสุขภาพและสังคม ของแอลกอฮอล์ก็ยังคงเป็นปัญหาจนถึงทุกวันนี้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7